| Governor John Endecott in 1652 sent a survey party to determine the colony's northern boundary, which was specified by the charter to be 3 miles (4.8 km) north of the Merrimack River. | Губернатор Джон Эндикотт в 1652 году направил экспедицию, чтобы определить северную границу колонии, которая была определена уставом в 3 милях (4,8 км) к северу от реки Мерримак. |
| The disputed territory included areas west of the Merrimack River from its great bend near present-day Chelmsford, Massachusetts to present-day Concord, New Hampshire. | Спорная территория включала районы к западу от реки Мерримак от ее большого изгиба вблизи современного Челмсфорда, Массачусетс, до современного Конкорда, Нью-Хэмпшир. |
| In 1652 he sent a commission with surveyors to locate the most northerly point on the Merrimack River, since the colonial grant defined its northern border as 3 miles (4.8 km) north of that river. | В 1652 году он направил комиссию с геодезистами, чтобы найти самую северную точку на реке Мерримак, поскольку колониальный грант определил ее северную границу в 3 милях (4,8 км) к северу от этой реки. |
| Nine ships were burned, among them the screw frigate USS Merrimack. | Девять кораблей были сожжены, в их числе и винтовой фрегат «Мерримак». |
| Merrimack burned only to the waterline, however, and her engines were more or less intact. | «Мерримак» выгорел только до ватерлинии, а его паровая машина осталась более-менее исправной. |