| Merkel and French President François Hollande should seize the initiative once again and finally put the eurozone on a sound footing. |
Меркель и Президент Франции Франсуа Олланд должны воспользоваться инициативой еще раз и, наконец, поставить еврозону на прочную основу. |
| At home, Merkel recently sent out a clear message to her critics that Germany must pay a price for eurozone leadership. |
Дома Меркель недавно дала ясно понять своим критикам, что Германия должна заплатить цену за лидерство в еврозоне. |
| Indeed, in the wake of the Greek crisis, Merkel spoke publicly of the need to be able to exclude eurozone members that do not play by the rules. |
В разгар греческого кризиса Меркель публично заявляла о необходимости иметь возможность исключать членов зоны евро, которые не играют по правилам. |
| Merkel, together with the European Commission and the European Central Bank, threatened to deprive Greeks of the use of their own currency, the euro, unless their government accepted punitive conditions. |
Меркель, вместе с Европейской комиссией и Европейским центральным банком, угрожала лишить греков возможности пользования их собственной валютой, евро, если их правительство откажется принять карательные условия. |
| Count up, we are with Werner and Hans should pave the rope to the crack Merkel that you are with Peter and Felix were able to climb to the top? |
Прикинь, мы с Вернером и Гансом должны проложить верёвки по трещине Меркель, чтобы ты с Петером и Феликсом смогли забраться на вершину? |