| In May 2009 Juergen Sauer, President of Mercedes-Benz Russia SAO was named a new co-chair of National Association "Business for Healthy Society". |
В мае 2009 г. президент ЗАО «Мерседес-Бенц РУС» Юрген Зауэр занял должность сопредседателя Национальной ассоциации «Бизнес за здоровое общество», в рамках которой будет представлять российские и международные компании. |
| This Mercedes-Benz, from Zardari House, was bulletproof and served as the backup vehicle for Ms. Bhutto. |
Этот «Мерседес-Бенц» из Зардари Хаус был пуленепробиваемым и служил в качестве резервной автомашины для г-жи Бхутто. |
| At the huge Mercedes-Benz factory in Sindelfingen, Germany workers use bicycles, color-coded by department, to move around the factory. |
На заводе «Мерседес-Бенц» (нем. Mercedes-Benz) в Зиндельфингене (нем. Sindelfingen), Германия, рабочие передвигаются по территории завода на велосипедах. |
| Indeed, as the backup vehicle, the Mercedes-Benz car would have been an essential element of Ms. Bhutto's convoy on the return trip even if the occupants of that car had confirmed that Ms. Bhutto had been unscathed in the attack. |
Действительно, в качестве резервной автомашины «Мерседес-Бенц» являлся бы важнейшим элементом автоколонны г-жи Бхутто при возвращении, даже если находившиеся в нем лица удостоверились бы, что г-жа Бхутто не пострадала в результате нападения. |
| Mr. Kaira's vehicle was the next to leave the inner parking area after the Mercedes-Benz car, with Ms. Bhutto's vehicle right behind it, followed by another of Mr. Kaira's vehicles. |
Вслед за автомашиной «Мерседес-Бенц» территорию стоянки покинула автомашина г-на Кайры, за которой следовал автомобиль г-жи Бхутто, а за ним еще одна из автомашин г-на Кайры. |