This Mercedes-Benz, from Zardari House, was bulletproof and served as the backup vehicle for Ms. Bhutto. |
Этот «Мерседес-Бенц» из Зардари Хаус был пуленепробиваемым и служил в качестве резервной автомашины для г-жи Бхутто. |
At the huge Mercedes-Benz factory in Sindelfingen, Germany workers use bicycles, color-coded by department, to move around the factory. |
На заводе «Мерседес-Бенц» (нем. Mercedes-Benz) в Зиндельфингене (нем. Sindelfingen), Германия, рабочие передвигаются по территории завода на велосипедах. |
Others at the site of the blast have said that the Mercedes-Benz left Liaquat Bagh so quickly that it was nowhere to be seen when the blast occurred. |
Другие на месте взрыва заявили, что «Мерседес-Бенц» покинул Лиакат-Баг настолько быстро, что в то время, когда произошел взрыв, его уже нигде не было видно. |
The Mercedes-Benz Superdome is the home of the Saints, the Sugar Bowl, and other prominent events. |
Главным спортивным сооружением города является «Мерседес-Бенц Супердоум» - домашний стадион «Сэйнтс», место проведения Шугар Боула и других мероприятий. |
However, Ms. Bhutto was left vulnerable in a severely damaged vehicle that was unable to transport her to the hospital by the irresponsible and hasty departure of the bullet-proof Mercedes-Benz which, as the backup vehicle, was an essential part of her convoy. |
Тем не менее г-жа Бхутто осталась беззащитной в сильно поврежденной машине, которая не могла доставить ее в больницу после того, как пуленепробиваемый «Мерседес-Бенц», который в качестве автомобиля поддержки являлся существенным элементом ее сопровождения, поспешно и безответственно покинул место происшествия. |