Neutralizing the perceived threat from Khodorkovsky meant depriving him of the means to achieve his ambitions by separating his Menatep Group from Yukos's future cash flows. | Нейтрализация воспринятой угрозы от Ходорковского означала лишение его средств для достижения его амбиций, отделив его Группу Менатеп от будущих потоков денежной наличности ЮКОСа. |
In 1995 worked as an expert of Legal Department of "Rosprom" Company (part of "Menatep" Group), later worked as a legal adviser of the Moscow Office of the International Bank for Reconstruction & Development (IBRD). | В 1995 году являлся специалистом юридического департамента компании "Роспром" (группа "Менатеп"), затем работал правовым советником Московского отделения Международного банка реконструкции и развития (МБРР). |
In December 1996 Milner worked as Vice President and Head of Investment Management of Menatep Bank. | С декабря 1996 года работал вице-президентом и начальником инвестиционного управления банка «Менатеп». |
Prior to joining AccessBank, Mr. Hajiyev worked for six years with HSBC Bank in Baku as a Financial Control Supervisor and also worked for the Industrial Investment Bank of Azerbaijan in Baku and Menatep Bank in Moscow. | До вступления в AccessBank он в течение 6 лет работал в Баку в Банке HSBC на должности Руководителя по Финансовому Контролю, а также в Промышленно-Инвестиционном Банке Азербайджана в Баку и Банке «Менатеп» в Москве. |
From 1994 to 1997, Kostin served as head of advertising for Menatep Bank, in 1997-1998, he served as the Bank Media Director. | С 1994 по 1997 год Костин занимал пост начальника управления рекламы банка «Менатеп», в 1997-1998 годах руководитель дирекции по СМИ этого банка. |
In December 1996 Milner worked as Vice President and Head of Investment Management of Menatep Bank. | С декабря 1996 года работал вице-президентом и начальником инвестиционного управления банка «Менатеп». |
Prior to joining AccessBank, Mr. Hajiyev worked for six years with HSBC Bank in Baku as a Financial Control Supervisor and also worked for the Industrial Investment Bank of Azerbaijan in Baku and Menatep Bank in Moscow. | До вступления в AccessBank он в течение 6 лет работал в Баку в Банке HSBC на должности Руководителя по Финансовому Контролю, а также в Промышленно-Инвестиционном Банке Азербайджана в Баку и Банке «Менатеп» в Москве. |
From 1994 to 1997, Kostin served as head of advertising for Menatep Bank, in 1997-1998, he served as the Bank Media Director. | С 1994 по 1997 год Костин занимал пост начальника управления рекламы банка «Менатеп», в 1997-1998 годах руководитель дирекции по СМИ этого банка. |
To be sure, expropriating Menatep made shares in Yukos - a company that by 2003 attracted more domestic and foreign savings than any other in Russia - virtually worthless. | Безусловно, конфискация Менатепа сделала акции ЮКОСа - компании, которая к 2003 г. привлекла больше национальных и иностранных сбережений, чем любая другая в России - фактически ничего не стоящими. |
So the interpretation that best fits the facts so far is that the political aim of separating Khodorkovsky and Menatep from Yukos led in practice to nationalization, but that this was not the underlying goal. | Так что, интерпретация, которая пока лучше всего соответствует фактам, заключается в том, что политическая цель отделения Ходорковского и Менатепа от ЮКОСа на практике привела к национализации, а не в том, что это не было основной целью. |
But any reversal of those privatizations - such as the effective expropriation of Mikhail Khodorkovsky and his Menatep partners in Yukos - signifies not the dawn of social justice but rather a new group of bosses "expropriating the expropriators," as Lenin used to say. | Но любая отмена этой приватизации - например, эффективное лишение собственности Михаила Ходорковского и его партнеров из Менатепа в ЮКОСе - предвещает не рассвет общественного правосудия, а скорее появление новой группы боссов "экспроприирующих экспроприаторов", как говорил Ленин. |
Since 1991, Kostin worked in the Marketing Communications Agency Metapress, associated with Mikhail Khodorkovsky's Menatep. | С 1991 года работал в Агентстве рыночных коммуникаций «Метапресс», связанном с «Менатепом» Михаила Ходорковского. |
Íàïèìå, ñ òåì For instance, with «Menatep» we had a good story. | Например, с тем же «Менатепом» была хорошая история. |