Well, you certainly got your money's worth, Mr. Melville. | Что ж, вы получили сполна за свои деньги, мистер Мелвилл. |
According to Brian Birch, Melville used the pseudonym Miss Fitte as a pun on misfit when writing about stamp errors. | По словам Брайана Бёрча (Brian Birch), Мелвилл использовал псевдоним «Мисс Фитте» (Miss Fitte), который представлял собой игру слов от «misfit», когда писал об ошибках на почтовых марках. |
In addition to the stamp exhibition, an orchestra played daily and Melville was reported as being "the only one who braved the intricacies of the Tango, the Boston, and the Maxixe". | В дополнение к выставке почтовых марок там ежедневно играл оркестр и, как сообщалось, Мелвилл был «единственным, кто не испугался тонкостей танго, бостона и матчиша». |
Sir Melville Macnaghten wrote that Ms. Pearcey would later respond by chanting, "Killing mice, killing mice, killing mice!". | Сэр Мелвилл Макнагтен (англ.) писал, что г-жа Пирси позже отвечала, скандируя: «Убивать мышей, убивать мышей, убивать мышей!». |
Exploration for petroleum deposits in the Canadian Arctic Archipelago began, on Melville Island, in 1961. | Первую нефтяную скважину в канадской Арктике пробурили в 1961 году, на крупнейшем острове Архипелага Парри - острове Мелвилл. |
It was required of him, Lord Melville. | Что от него и требовалось, лорд Мелвил. |
So, Melville, will he serve? | И так, Мелвил, он сделает все что нужно? |
Perhaps Melville is the goods. | Возможно, Мелвил это товар, который мы может предложить. |
Melville wills, Hill acts. | Мелвил желает, Хилл действует. |
Think on this, that Melville did expose an unguarded flank. | Подумайте о том, что делает Мелвил на неохраняемом фланге. |
Impeachments, however, are to all intents and purposes obsolete; the last impeachment was that of Henry Dundas, 1st Viscount Melville, in 1806. | Импичменты давно не случаются; последний был относительно Henry Dundas, 1st Viscount Melville в 1806 году. |
The English language version of the book published by Melville House Publishing includes an appendix containing some pages from the actual Gestapo file, including mug shots, signed confessions, police reports, and several of the actual postcards used in the protest. | Английская версия книги, изданной издательством Melville House Publishing, включает в себя приложение, содержащее несколько страниц из фактического дела Гестапо, включая снимки кружки, подписанные признания, полицейские отчеты и несколько фактических открыток, использованных в протесте. |
Hanis Miluk (AKA Lower Coquille) Melville Jacobs (1939) says that the languages are as close as Dutch and German. | Милук (также известен как нижний кокиль, Lower Coquille) Мелвилл Джейкобс (en:Melville Jacobs, 1939) писал, что языки были так же близки, как немецкий и нидерландский. |
Melville's namesake was the president of the Grand Trunk Railway and Grand Trunk Pacific Railway, Charles Melville Hays. | Заказчиком строительства Шато-Лорье был председатель правления компании Grand Trunk Railway Чарльз Мелвилл Хэйз (англ. Charles Melville Hays). |
Although principally an author and journalist, Melville did also deal in stamps and a full page advert appeared in Stamp Lover in June 1920 offering stamps for sale from the firm of Fred J. Melville Ltd. | Будучи в основном писателем и журналистом, Мелвилл также торговал почтовыми марками: в июне 1920 года в журнале «Stamp Lover» было опубликовано рекламное объявление на всю полосу, предлагающее почтовые марки на продажу от фирмы Fred J. Melville Ltd. |
He grew up with his family at Dunderave Castle, and enjoyed the patronage of both Archibald Campbell, 3rd Duke of Argyll and Henry Dundas, 1st Viscount Melville. | Он рос в своем родовом замке Дандерейв и пользовался покровительством лорда Арчибальда Кэмпбла, З-го герцога Аргайла, и Генри Дандаса, 1-го виконта Мелвилла. |
It matches the DNA from the saliva on the glass at King's to the fingerprints on the syringe at Dr Melville's. | Совпадает с ДНК слюны со стакана из дома Кинга, и отпечатком на шприце Док. Мелвилла. |
According to Fred Melville, Viner first became interested in stamp collecting in about 1855 when a lady friend asked him to help her compile a chart representative of the stamps of the world, but Viner did not start his own collection until 1860. | По данным Фреда Мелвилла, Винер заинтересовался филателией примерно в 1855 году, когда подруга попросила его помочь ей составить указатель почтовых марок мира, но Винер начал собирать собственную коллекцию только в 1860 году. |
You're like something out of Melville. | Вы напоминаете кого-то из Мелвилла. |
Melville's skill as a journalist has been partly attributed to the training he received from the press baron Sir Alfred Harmsworth, later Lord Northcliffe, founder of The Daily Mirror and The Mail. | Умения Мелвилла как журналиста частично связаны с тем обучением, которое он получил у газетного магната сэра Альфреда Хармсворта, позднее лорда Нортклиффа, учредителя газет «The Daily Mirror» и «Daily Mail». |