| Trebbiano may have originated in the Eastern Mediterranean, and was known in Italy in Roman times. | Треббиано предположительно выведен в восточном Средиземноморье, и был известен в Италии в римское время. |
| Even Spain and Italy, the two countries most affected by developments in the Mediterranean and the Sahel, have reduced their military expenditures significantly. | Даже Испания и Италия, две страны, наиболее пострадавшие от событий в Средиземноморье и районе Сахеля, значительно сократили свои военные расходы. |
| Through the sustained and regular introduction of this draft resolution, the sponsors demonstrate their unswerving desire to make the Mediterranean space an area of peace and stability. | Путем настойчивого и регулярного внесения на рассмотрение данного проекта резолюции его авторы демонстрируют свое непоколебимое стремление к тому, чтобы превратить Средиземноморье в район мира и стабильности. |
| The increase in maritime movements in the Mediterranean led to hundreds of deaths at sea, including many Syrians who fled war in their country. | Увеличение морских перемещений в Средиземноморье привело к гибели на море сотен человек, и в том числе многих сирийцев, бежавших от войны в своей стране. |
| Recognizing also the indivisible character of security in the Mediterranean and that the enhancement of cooperation among Mediterranean countries with a view to promoting the economic and social development of all peoples of the region will contribute significantly to stability, peace and security in the region, | признавая также, что безопасность в Средиземноморье имеет неделимый характер и что укрепление сотрудничества между странами Средиземноморья в целях содействия экономическому и социальному развитию всех народов региона внесет значительный вклад в обеспечение стабильности, мира и безопасности в этом районе, |