| Several species occur in the Mediterranean, and one species is found on New Guinea. | Несколько видов обитают в Средиземноморье, один вид найден в Новой Гвинее. |
| Owing to its economic disparities, its cultural differences and its political and military dissimilarities, the Mediterranean is not a homogeneous area. | Средиземноморье не является однородным регионом в силу экономических, культурных, политических и военных различий между входящими в него странами. |
| UNHCR and the IMO Secretary-General expressed concern about the high number of casualties in the Mediterranean Sea and urged States to strengthen the rescue-at-sea regime in the Mediterranean through early initiation of search-and-rescue operations, better coordination and information-sharing. | УВКБ и Генеральный секретарь ИМО выразили озабоченность высоким числом людских потерь в Средиземном море и настоятельно призвали государства укрепить режим спасания на море в Средиземноморье за счет оперативного осуществления поисково-спасательных операций, более четкой координации и обмена информацией. |
| The bluefin tuna has been an iconic and prized fish for centuries but it now faces collapse in the Eastern Atlantic and Mediterranean. | Голубой тунец на протяжении многих веков оставался своего рода культовой и высоко ценимой рыбой, однако теперь в Восточной Атлантике и в Средиземноморье ему грозит исчезновение. |
| The third workshop in the REG-MED initiative was held in Casablanca on 4 and 5 March 2004. The topics analysed during the workshop concerned the impact of land transport on the fluidity of transport in the Mediterranean and the conditions for ensuring efficient multimodal transport in the region. | 4 и 5 марта 2004 года в Касабланке состоялось третье рабочее совещание в рамках инициативы РЕГ-МЕД, дискуссия на котором была посвящена вопросу о воздействии сухопутного транспорта на равномерность перевозок в Средиземноморье и условиям обеспечения эффективных мультимодальных перевозок в этом регионе. |