| She was employed solely in the Mediterranean as a dispatch vessel and tender, and was sold in 1748 at Minorca. | Использовался только в Средиземноморье, как посыльное судно и тендер, продан в 1748 на Минорке. |
| Italy's history, geography and culture are rooted in the Mediterranean. | История, география и культура Италии уходят своими корнями в Средиземноморье. |
| Malta would like to see the United Nations dedicate more time and give more attention to the situation in the Mediterranean, through the Department of Political Affairs. | Мальта хотела бы, чтобы Организация Объединенных Наций посвящала больше времени и внимания ситуации в Средиземноморье через Департамент по политическим вопросам. |
| The EU is one of the most active in this area, not only at the level of Europe and the Mediterranean basin, but also through numerous interregional agreements. | Одной из наиболее активных в этой области организаций является Европейский союз, причем не только в результате деятельности в Европе и Средиземноморье, но и в результате заключения многочисленных внутрирегиональных соглашений. |
| The creation of such a desk would facilitate contacts and the Department would thus assume a more direct role in the implementation of the relevant provisions of resolutions adopted by the General Assembly on the strengthening of security and cooperation in the Mediterranean. | Создание такого отдела будет содействовать улучшению контактов, и, таким образом, Департамент сможет играть более непосредственную роль в обеспечении выполнения соответствующих положений резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей по вопросу об укреплении безопасности и сотрудничества в Средиземноморье. |