| Mr. Medan (Croatia) said that many people were currently unemployed or unable to live on their earnings. | Г-н Медан (Хорватия) говорит, что в настоящее время многие люди не имеют работы или не могут жить на заработанные средства. |
| Mr. Medan (Croatia) said that the Council's Consultative Group, which had a central role in the selection at the twenty-fifth session of candidates for the 18 special procedures mandates, had a particularly heavy workload. | Г-н Медан (Хорватия) говорит, что Консультативная группа Совета, которая играла центральную роль в отборе кандидатов для 18 мандатов специальных процедур на двадцать пятой сессии, выполняет особенно большую нагрузку. |
| In the area of capacity building, the Directorate General of Immigration has held training programs for its staff in the field of Forensic Documents Examinations in a number of cities such as Medan, Tanjung Pinang, Jakarta, Surabaya, Denpasar, Mataram and Jayapura. | Что касается повышения квалификации персонала, то Главное иммиграционное управление организовало учебные программы для своих сотрудников, посвященные криминалистическим методам анализа документов, в целом ряде городов, включая Медан, Танджунгпинанг, Джакарту, Сурабаю, Денпасар, Матарам и Джаяпуру. |
| All this may be sidelined in Aceh independent music map/ underground on the island of Sumatra that many concentrated in Medan. | Все это может быть в стороне в провинции Ачех карте независимой музыке/ подземный на острове Суматра, что многие сосредоточена в Медан. |
| Medan started as a village called Kampung Medan (Medan Village). | Медан начал развиваться еще будучи деревней под названием Кампунг Медан (Деревня Медан). |
| His father was the chief public prosecutor in Medan and advisor to the Sultan of Deli. | Его отец был главным прокурором в Медане и советником султана Дели. |
| Actually, Jay found that Evan had a credit card charge from two weeks ago at Medan, an Indonesian restaurant on the Lower East Side. | Да, Джей выяснил, что Эван платил кредитной картой две недели назад в Медане, индонезийском ресторане в Нижнем Ист-Сайде. |
| As such, the bombing cases in Jakarta, Batam, Medan, Bandung and East Java in 2000 were eventually uncovered. | Таким образом были раскрыты дела, связанные с бомбовым терроризмом в 2000 году в Джакарте, Батаме, Медане, Бандунге и Восточной Яве. |
| 51 Including the regional workshop on lessons learned and best practices held in Medan, Indonesia on 13 and 14 June 2005, which underscored the need for comprehensive early warning systems and involvement of affected communities in needs assessments, planning and implementation of emergency assistance programmes. | 51 Включая региональный практикум по извлеченным урокам и передовому опыту, состоявшийся в Медане, Индонезия, 13 и 14 июня 2005 года, в ходе которого была подчеркнута необходимость создания всеобъемлющих систем раннего предупреждения и участия пострадавших общин в оценке потребностей, планирования и осуществления программ чрезвычайной помощи. |
| UNITAR and UN-Habitat jointly organized a meeting on regional governments and local authorities on disaster prevention, risk management and rehabilitation, held in Medan and Lake Toba, Indonesia, in March 2006, in conjunction with the network of regional governments for sustainable development. | ЮНИТАР и ООН-Хабитат совместно организовали совещания для региональных правительств и местных органов власти в области предупреждения бедствий, регулирования рисков и восстановления в Медане и на озере Тоба, Индонезия, в марте 2006 года вместе с сетью региональных правительств по устойчивому развитию. |
| In 1959-1962, he worked as a teacher in Jakarta, in 1962-1963 - in the office of the Prime Minister, in 1962-1985 at the publishing house "Balai Pustaka", was a correspondent of several newspapers in Medan. | В 1959-1962 работал учителем в Джакарте, в 1962-1963 - в аппарате премьер-министра, в 1962-1985 в издательстве "Балэй Пустака", был корреспондентом ряда газет Медана. |
| Bank BNI, Medan Branch | Банк БНИ, отделение Медана |
| High school and university students in Jakarta, Yogyakarta, Medan, and elsewhere were some of the first groups willing to speak out publicly against the military government. | Студенты Джакарты, Джокьякарты, Медана и др. первыми в то время заговорили публично против милитаристского правительства. |