| Mr. Medan (Croatia) said that many people were currently unemployed or unable to live on their earnings. | Г-н Медан (Хорватия) говорит, что в настоящее время многие люди не имеют работы или не могут жить на заработанные средства. |
| Two years later, the first regional broadcast stations opened in Yogyakarta, Semarang, Medan, Surabaya, Makassar, Manado, Batam, Palembang, Bali and Balikpapan. | Через два года первые региональные студии появились в городах Йогьякарта, Семаранг, Медан, Субарая, Макассар, Манадо, Батам, Палембанг, Бали, Баликпапан. |
| Mr. Medan (Croatia) said that his Government was combating gender discrimination through the act on gender equality and the national policy for gender equality for the period 2011-2015. | Г-н Медан (Хорватия) говорит, что его правительство борется с дискриминацией по признаку пола с помощью закона о гендерном равенстве и национальной политики достижения гендерного равенства на период 2011 - 2015 годов. |
| In the area of capacity building, the Directorate General of Immigration has held training programs for its staff in the field of Forensic Documents Examinations in a number of cities such as Medan, Tanjung Pinang, Jakarta, Surabaya, Denpasar, Mataram and Jayapura. | Что касается повышения квалификации персонала, то Главное иммиграционное управление организовало учебные программы для своих сотрудников, посвященные криминалистическим методам анализа документов, в целом ряде городов, включая Медан, Танджунгпинанг, Джакарту, Сурабаю, Денпасар, Матарам и Джаяпуру. |
| Repatriation task force units were operating in 12 key regions: Medan, Tanjung Pinang, Batam, Tanjung Balai Karimu, Dumai, Entikong, Nunukan, Pare-pare, Tanjung Priok, Tanjung Emas, Tanjung Perak and Mataram. | Подразделения целевой группы по репатриации действовали в 12 основных регионах: Медан, Танджунг-Пинанг, Батам, Танджунг-Балаи-Кариму, Думаи, Энтиконг, Нунукан, Парепаре, Танджунг-Приок, Танджунг-Эмас, Танджунг-Перак и Матарам. |
| His father was the chief public prosecutor in Medan and advisor to the Sultan of Deli. | Его отец был главным прокурором в Медане и советником султана Дели. |
| As such, the bombing cases in Jakarta, Batam, Medan, Bandung and East Java in 2000 were eventually uncovered. | Таким образом были раскрыты дела, связанные с бомбовым терроризмом в 2000 году в Джакарте, Батаме, Медане, Бандунге и Восточной Яве. |
| Regarding the lawsuits initiated by Megawati Soerkarnoputri against the Government after her purported removal as the elected leader of Parai Demokratik Indonesia (PDI) by decision of the PDI Congress in Medan in June 1996, the clarifications from the judicial authority concerned are as follows: | В связи с исками, возбужденными Мегавати Соекарнопутри против правительства, после того как она, согласно утверждениям, была снята с должности выбранного лидера Демократической партии Индонезии на основании решения конгресса этой партии, состоявшегося в Медане в июне 1996 года, судебные органы представили следующие пояснения: |
| They will commence work after attending a six-day course on human rights issues and will sit in permanent human rights courts established in Jakarta, Surabaya, the North Sumatran capital of Medan and the South Sulawesi capital of Makassar. | Они начнут свою работу после прослушивания шестидневного курса по правам человека и будут заседать в постоянных судах по правам человека, созданных в Джакарте, Сурабае, административном центре Северной Суматры Медане и в административном центре Южного Сулавеси Макасаре. |
| The accident occurred on the same day just an hour after another commercial plane Mandala Airlines Flight 91 crashed shortly after take off from Medan with 149 fatalities. | Из этого аэропорта вылетел рейс 91 Mandala Airlines, который разбился в жилом квартале в Медане через несколько минут после взлёта, в результате чего погибли 149 человек. |
| In 1959-1962, he worked as a teacher in Jakarta, in 1962-1963 - in the office of the Prime Minister, in 1962-1985 at the publishing house "Balai Pustaka", was a correspondent of several newspapers in Medan. | В 1959-1962 работал учителем в Джакарте, в 1962-1963 - в аппарате премьер-министра, в 1962-1985 в издательстве "Балэй Пустака", был корреспондентом ряда газет Медана. |
| Bank BNI, Medan Branch | Банк БНИ, отделение Медана |
| High school and university students in Jakarta, Yogyakarta, Medan, and elsewhere were some of the first groups willing to speak out publicly against the military government. | Студенты Джакарты, Джокьякарты, Медана и др. первыми в то время заговорили публично против милитаристского правительства. |