Mr. Medan (Croatia) said that many people were currently unemployed or unable to live on their earnings. | Г-н Медан (Хорватия) говорит, что в настоящее время многие люди не имеют работы или не могут жить на заработанные средства. |
Mr. Medan (Croatia) said that the Council's Consultative Group, which had a central role in the selection at the twenty-fifth session of candidates for the 18 special procedures mandates, had a particularly heavy workload. | Г-н Медан (Хорватия) говорит, что Консультативная группа Совета, которая играла центральную роль в отборе кандидатов для 18 мандатов специальных процедур на двадцать пятой сессии, выполняет особенно большую нагрузку. |
Repatriation task force units were operating in 12 key regions: Medan, Tanjung Pinang, Batam, Tanjung Balai Karimu, Dumai, Entikong, Nunukan, Pare-pare, Tanjung Priok, Tanjung Emas, Tanjung Perak and Mataram. | Подразделения целевой группы по репатриации действовали в 12 основных регионах: Медан, Танджунг-Пинанг, Батам, Танджунг-Балаи-Кариму, Думаи, Энтиконг, Нунукан, Парепаре, Танджунг-Приок, Танджунг-Эмас, Танджунг-Перак и Матарам. |
All this may be sidelined in Aceh independent music map/ underground on the island of Sumatra that many concentrated in Medan. | Все это может быть в стороне в провинции Ачех карте независимой музыке/ подземный на острове Суматра, что многие сосредоточена в Медан. |
Medan started as a village called Kampung Medan (Medan Village). | Медан начал развиваться еще будучи деревней под названием Кампунг Медан (Деревня Медан). |
Actually, Jay found that Evan had a credit card charge from two weeks ago at Medan, an Indonesian restaurant on the Lower East Side. | Да, Джей выяснил, что Эван платил кредитной картой две недели назад в Медане, индонезийском ресторане в Нижнем Ист-Сайде. |
all of whom are directly involved in the organization and implementation of the Medan Congress. | все из которых имели прямое отношение к организации и проведению конгресса в Медане. |
51 Including the regional workshop on lessons learned and best practices held in Medan, Indonesia on 13 and 14 June 2005, which underscored the need for comprehensive early warning systems and involvement of affected communities in needs assessments, planning and implementation of emergency assistance programmes. | 51 Включая региональный практикум по извлеченным урокам и передовому опыту, состоявшийся в Медане, Индонезия, 13 и 14 июня 2005 года, в ходе которого была подчеркнута необходимость создания всеобъемлющих систем раннего предупреждения и участия пострадавших общин в оценке потребностей, планирования и осуществления программ чрезвычайной помощи. |
(a) A regional workshop on best practices for the investigation and prosecution of terrorism financing cases, held in Medan, Indonesia, from 28 January to 1 February. | а) региональный семинар-практикум по использованию оптимальных видов практики для проведения расследований и уголовного преследования по делам, связанным с финансированием терроризма, который проводился в Медане, Индонезия, 28 января - 1 февраля. |
Regarding the lawsuits initiated by Megawati Soerkarnoputri against the Government after her purported removal as the elected leader of Parai Demokratik Indonesia (PDI) by decision of the PDI Congress in Medan in June 1996, the clarifications from the judicial authority concerned are as follows: | В связи с исками, возбужденными Мегавати Соекарнопутри против правительства, после того как она, согласно утверждениям, была снята с должности выбранного лидера Демократической партии Индонезии на основании решения конгресса этой партии, состоявшегося в Медане в июне 1996 года, судебные органы представили следующие пояснения: |
In 1959-1962, he worked as a teacher in Jakarta, in 1962-1963 - in the office of the Prime Minister, in 1962-1985 at the publishing house "Balai Pustaka", was a correspondent of several newspapers in Medan. | В 1959-1962 работал учителем в Джакарте, в 1962-1963 - в аппарате премьер-министра, в 1962-1985 в издательстве "Балэй Пустака", был корреспондентом ряда газет Медана. |
Bank BNI, Medan Branch | Банк БНИ, отделение Медана |
High school and university students in Jakarta, Yogyakarta, Medan, and elsewhere were some of the first groups willing to speak out publicly against the military government. | Студенты Джакарты, Джокьякарты, Медана и др. первыми в то время заговорили публично против милитаристского правительства. |