He was born in Bishop Street, Dublin, son of Hugh Carmichael, a solicitor, and Sarah Rogers from County Meath. | Родился на Бишоп Стрит в Дублине, сын Хью Кармайкла, адвоката, и Сары Роджерс из графства Мит. |
He succeeded to the estates of his uncle Lord Leinster and was created Viscount Cholmondeley, of Kells in the County of Meath, in the Peerage of Ireland in 1661. | Он унаследовал имения своего дяди лорда Лейнстера и был создан виконтом Чамли из Келса, в графстве Мит, в пэрстве Ирландии в 1661 году. |
The original family seat was Summerhill House, near Summerhill, County Meath, in Ireland. | Прежней резиденцией был Саммерхилл-хаус, недалеко от Саммерхилла, графство Мит, Ирландия. |
Upon being granted parole in 1959, Mac Stíofáin went to the Republic of Ireland with his wife and young family and settled in Dublin, and later Navan, County Meath, and became known under the Irish version of his name. | В 1959 году его помиловали, и Шон уехал со своей семьёй в Ирландию, поселившись сначала в Дублине, а затем в Ан-Вань (графство Мит), где и стал называть себя официально на ирландский манер. |
His reward came partly in the form of a grant, dated 20 April 1386, of the estate of Sir William de London in the counties of Kildare and Meath during the minority of his son and heir, John de London. | В награду за это он получил 20 апреля 1386 года имения сэра Уильяма де Лондона в графствах Килдэр и Мит, он получил право был опекуном этих имений на время несовершеннолетия наследника Джона де Лондона. |
The court also existed for some time in the fifth district, Mead (Meath), between Ulster and Leinster. | Суд также существовали в течение некоторого времени в пятом районе Мид (Мит), между Ольстера и Лейнстера. |
The Irish connection goes back to his paternal grandfather, who came from Kells in County Meath. | Связь с Ирландией восходит к его дедушке по отцовской линии, который приехал из Келлса в графстве Мит. |
On 5 January 2002, the couple married at the Church of the Immaculate Conception in Rathfeigh, County Meath, Republic of Ireland. | 5 января 2002 пара поженилась в Церкви Непорочного Зачатия в Ратфеи, графство Мит, Ирландия. |
The original family seat was Summerhill House, near Summerhill, County Meath, in Ireland. | Прежней резиденцией был Саммерхилл-хаус, недалеко от Саммерхилла, графство Мит, Ирландия. |
Upon being granted parole in 1959, Mac Stíofáin went to the Republic of Ireland with his wife and young family and settled in Dublin, and later Navan, County Meath, and became known under the Irish version of his name. | В 1959 году его помиловали, и Шон уехал со своей семьёй в Ирландию, поселившись сначала в Дублине, а затем в Ан-Вань (графство Мит), где и стал называть себя официально на ирландский манер. |
The priest is subsequently summoned to a synod convened by the Bishop of Meath which, on Gerald's advice, orders the priest to appear before the Pope. | Впоследствии священника вызвали в синод, созванный епископом Миде, который, по совету Гиральда, велит священнику предстать перед Папой. |
Gerald's Topographia presents the story of an unnamed priest who is travelling from Ulster to Meath when he encounters a wolf in the woods. | В «Топографии» содержится история неназванного священника, который путешествует из Ульстера в Миде и встречает в лесу волка. |
In 995, he and his nephew, Muirchertach Ua Congalaich, attacked the church at Donaghpatrick in County Meath. | В том же году Ситрик Шёлкобородый и его племянник Муйрхертах Уа Конгалах совершил нападение на церковь Donaghpatrick в Миде. |
In 1035, he plundered the celebrated stone church Ardbraccan in Meath, burned 200 men inside, and carried another 200 off into captivity. | В 1035 году Ситрик разграбил знаменитый каменный храм Ардбраккан в Миде, где викинги сожгли 200 человек внутри церкви и пленили 200 человек. |
In 1184 the King of Meath, Art Ua Melaghlin, "was treacherously slain by Dermot O' Brien (i.e. the son of Turlough), at the instigation of the English." | В 1184 году король Миде Арт Уа Мелаглин был предательски убит Дермотом Уа Бриайном (сыном Турлоха) по наущению англичан. |
His first Deputy Chancellor was Edmund Oldhall, Bishop of Meath. | Его первым вице-канцлером был Эдмунд Олдхолл, епископ Мита. |
In 1227, Ralph Petit became Bishop of Meath. | В 1227 году Ральф Пети стал епископом Мита. |
The Hon. William Brabazon, of Tara House in County Meath, younger son of the seventh Earl, was the father of Barbara, who married John Moore. | Достопочтенный Уильям Брабазон из Тара-хаус в графстве Мит, младший сын 7-го графа Мита, был отцом Барбары, которая стала женой Джона Мура. |