The court also existed for some time in the fifth district, Mead (Meath), between Ulster and Leinster. |
Суд также существовали в течение некоторого времени в пятом районе Мид (Мит), между Ольстера и Лейнстера. |
The Irish connection goes back to his paternal grandfather, who came from Kells in County Meath. |
Связь с Ирландией восходит к его дедушке по отцовской линии, который приехал из Келлса в графстве Мит. |
Hannigan was born in Dublin but grew up in Kilcloon, County Meath, Ireland. |
Ханниган родилась в Дублине, но выросла в Килклоне, графство Мит, Ирландия. |
Cluvain-Deoghra may have been in Meath or in County Longford. |
Клювэн-Деогра располагалась либо в графстве Мит, либо в графстве Лонгфорд. |
He was born in Bishop Street, Dublin, son of Hugh Carmichael, a solicitor, and Sarah Rogers from County Meath. |
Родился на Бишоп Стрит в Дублине, сын Хью Кармайкла, адвоката, и Сары Роджерс из графства Мит. |
At age 15, Alonso went to the Irish town of Kells, County Meath, on a school exchange programme to learn English. |
Когда ему было 15, он по школьной программе обмена отправился в ирландский город Келлс, графство Мит, чтобы выучить английский язык. |
On 5 January 2002, the couple married at the Church of the Immaculate Conception in Rathfeigh, County Meath, Republic of Ireland. |
5 января 2002 пара поженилась в Церкви Непорочного Зачатия в Ратфеи, графство Мит, Ирландия. |
He succeeded to the estates of his uncle Lord Leinster and was created Viscount Cholmondeley, of Kells in the County of Meath, in the Peerage of Ireland in 1661. |
Он унаследовал имения своего дяди лорда Лейнстера и был создан виконтом Чамли из Келса, в графстве Мит, в пэрстве Ирландии в 1661 году. |
Julianstown, County Meath, Ireland |
Джулиэнстаун, графство Мит, Ирландия |
The original family seat was Summerhill House, near Summerhill, County Meath, in Ireland. |
Прежней резиденцией был Саммерхилл-хаус, недалеко от Саммерхилла, графство Мит, Ирландия. |
The Hon. William Brabazon, of Tara House in County Meath, younger son of the seventh Earl, was the father of Barbara, who married John Moore. |
Достопочтенный Уильям Брабазон из Тара-хаус в графстве Мит, младший сын 7-го графа Мита, был отцом Барбары, которая стала женой Джона Мура. |
Bathurst and his brother attended two schools in Dublin - the Holy Child School in Killiney and a school in Ballsbridge - before being sent to a preparatory school in Kells, County Meath. |
Батерст с братом посещали две школы в Дублине: в Киллини и Болсбридже, а затем их отправили в подготовительную школу в Келсе, графство Мит. |
Upon being granted parole in 1959, Mac Stíofáin went to the Republic of Ireland with his wife and young family and settled in Dublin, and later Navan, County Meath, and became known under the Irish version of his name. |
В 1959 году его помиловали, и Шон уехал со своей семьёй в Ирландию, поселившись сначала в Дублине, а затем в Ан-Вань (графство Мит), где и стал называть себя официально на ирландский манер. |
His reward came partly in the form of a grant, dated 20 April 1386, of the estate of Sir William de London in the counties of Kildare and Meath during the minority of his son and heir, John de London. |
В награду за это он получил 20 апреля 1386 года имения сэра Уильяма де Лондона в графствах Килдэр и Мит, он получил право был опекуном этих имений на время несовершеннолетия наследника Джона де Лондона. |