MDC lacked the resources after Taiwan Aerospace left the project. |
После ухода из проекта Taiwan Aerospace у MDC не было достаточно финансовых средств для разработки проекта. |
After contesting every election since 2000, Tsvangirai's Movement for Democratic Change (MDC) has changed tactics reluctantly. |
После оспаривания результатов каждых выборов с 2000 года, Движение за Демократические Перемены (MDC) Цвангираи неохотно меняло тактику. |
However, the MDC board of directors decided to end the MD-XX program in October 1996, because the financial investment was too large for the company. |
Однако в октябре 1996 года совет директоров MDC решил свернуть программу MD-XX, ссылаясь на то, что финансовые затраты были слишком высоки. |
It is time for the international community to step in, call for an end to the detention and disappearance of MDC officials and perceived supporters, and push for a democratic transition in Zimbabwe. |
Пришло время международному сообществу вмешаться, призвать к прекращению задержаний и исчезновений членов и предполагаемых сторонников MDC и настоять на демократических преобразованиях в Зимбабве. |
Just hours before the US Supreme Court ruling, Tendai Biti, the Secretary-General of the opposition Movement for Democratic Change (MDC), was arrested upon his return to Zimbabwe. |
Всего за несколько часов до решения Верховного суда США, Тендай Бити - генеральный секретарь оппозиционного Движения за демократические перемены (MDC), был арестован после своего возвращения в Зимбабве. |
Internews Georgia, in cooperation with Radio Netherlands Training Center (RNTC, the Netherlands) and Media Development Center (MDC, Bulgaria) welcomes applications for a four-week training course in TV and Radio reporting. |
Фонд «Интерньюс», Тренинг-центр Радио Нидерландов (RNTC) и Центр развития медиа (MDC, Болгария) организуют 4-недельный (20 дней) практический учебный курс по производству телерепортажа для информационных выпусков. |
For example, for the last 12 years we have been working together with the Max-Delbrück-Centrum for Molecular Medicine (MDC) in Berlin-Buch, a scientific research institution with more than 750 employees. |
Например, уже на протяжении 12 лет мы сотрудничаем с центром молекулярной медицины Max-Delbrück-Centrum für Molekulare Medizin (MDC), расположенный в Берлин-Бух. Здесь работает около 750 сотрудников. |
In the most recent elections, Zimbabweans made their choice known, despite serious obstacles and widespread repression, with the MDC's presidential candidate, Morgan Tsvangirai, gaining more votes than Mugabe. |
На последних выборах граждане Зимбабве открыто сделали свой выбор, несмотря на серьезные препятствия и повсеместные репрессии, отдав кандидату в президенты от MDC Моргану Тсвангираю больше голосов, чем Мугабе. |
Mr. Mugabe routinely denounces the MDC as "the enemy," claiming that the party is controlled by the British and American governments, who are allegedly hell-bent on re-colonizing Zimbabwe. |
Мугабе постоянно осуждает MDC как "врага", утверждая, что эта партия контролируется правительствами Великобритании и США, которые якобы только и мечтают о том, как вновь превратить Зимбабве в колонию. |
State-sponsored violence against the MDC and its supporters has escalated as the June 27 run-off vote draws near. Just weeks ago, Biti described the discovery of the mutilated body of Tonderai Ndira, an MDC youth leader. |
Поддерживаемое государством насилие в отношении MDC и его сторонников усиливалось по мере приближения второго тура голосования 27-го июня. Всего несколько недель назад Бити описал обнаружение изувеченного тела Тондерая Ндиры, молодежного лидера MDC. |
Since 1999, the MDC has offered a democratic alternative to President Robert Mugabe's regime. |
С 1999 года MDC представляло демократическую альтернативу режиму президента Роберта Мугабе. |
Last year, Biti was detained and beaten along with Tsvangirai and dozens of other MDC officials. |
В прошлом году Бити был задержан и избит вместе с Тсвангираем и десятками других членов MDC. |
But, according to the vote counts released by the government after a suspicious month-long delay, the MDC's margin of victory - 48% to 43% - fell short of the 50% required to avoid a run-off election. |
Однако, по результатам подсчета голосов, обнародованных правительством после подозрительной месячной задержки, ни MDC с 48% голосов, ни Мугабе с 43% не смогли преодолеть 50% барьер, необходимый для избежания второго тура выборов. |