However, education performance, as measured through national and international tests in maths, sciences and English language, is not progressing at a commensurate pace, despite a decade of reforms. | Вместе с тем, несмотря на десятилетие реформ, результаты в области образования, определяемые на основе национальных и международных проверочных тестов по математике, науке и английскому языку, не повышаются сопоставимыми темпами. |
My dad once gave me maths tutoring. | Мой папа однажды подарил мне курсы по математике. |
Well, I'd explain, but I don't think even your maths is good enough. | Я бы мог объяснить, но не думаю, что для этого хватит даже твоих познаний в математике. |
Now, if you're following the maths, I'm afraid no one else comes along that's better than anyone you've seen before, so you have to go on rejecting everyone and die alone. | Дальше, если следовать математике, среди будущих кандидатов лучшего уже не будет, надо будет отказывать всем и умереть в одиночестве. |
I confess the maths are beyond me, but I took the liberty of sending pictures of what appear to be Mr. Lowenthal's most recent scribbles to Harlan Emple, and he's confirmed they are part of the contest. | Я признаю, что я не силен в математике, Но я воспользовался возможностью отправить фото недавних записей Лоуэнталя Харлану Эмплу, и он подтвердил, что они относятся к соревнованию. |
My maths teacher, when I was 13 years old. | Мой учитель математики... когда мне было 13 лет. |
Put simply, in a room full of randomly selected people, I'm a maths genius. | Проще говоря, в комнате, наполненной случайно выбранными людьми, я - гений математики. |
10.11.1 An assessment conducted by the Committee on Gender and Women's Affairs in 1996 revealed that secondary school subject choices differ from boys with a marked avoidance by girls of maths and science other than biology. | 10.11.1 Проведенная в 1996 году Комитетом по гендерным вопросам и делам женщин оценка, показала, что мальчики в отличие от девочек выбирают разные предметы, преподаваемые в средней школе, причем последние явно избегают математики и иных естественных наук, помимо биологии. |
I'm a maths teacher. | Я же учитель математики. |
I knew I didn't have to study for maths. | От математики в жизни никакой пользы. |
And maths stinks, like your risotto. | И математика плохо пахнет, как твоё ризотто. |
Tonight we've got maths, chemistry, physics and that famous crowd pleaser history. | Сегодня у меня была математика, химия, физика а также любимая многими, история. |
Is it all just maths, Ruth? | Это всего лишь математика, Рут. |
Is it all just maths, Ruth? | Ёто всего лишь математика, -ут. |
His maths were hopeless. | Его математика была безнадежна. |
They can wind the maths back and see the universe as it was in the past. | Они могут проветрить математику назад и видеть вселенную, какой она была в прошлом. |
Some of our girls do study maths to Ordinary level. | Некоторые изучают математику до уровня средней школы. |
English, maths and... sociology. | Английский, математику, социологию. |
today, we started learning maths. | сегодня мы начали изучать математику. |
The time now is precisely two o'clock, meaning, for those of you who don't do maths, you have until five. | Сейчас ровно два часа дня, это значит, для тех, кто не делает математику, у вас есть время до пяти. |
Thought you could help me with me maths. | Надеялась, ты поможешь мне с математикой. |
He couldn't understand why I couldn't do maths. | И не понимал, почему у меня плохо с математикой. |
Did you know that Einstein couldn't do maths? | Ты знал, что у Эйнштейна были проблемы с математикой? |
I hope the Emperor has not forgotten... that this is the day for his maths class | Надеюсь, император не забыл, что сегодня мы занимаемся математикой. |
He was also interested in maths. | Также он был увлечён математикой. |
I was indeed having to do some maths. | мне действительно пришлось заняться подсчетами. |
Who wants to do maths when they could do lift-off oversteer? | Зачем заниматься подсчетами, если можно подрифтовать. |
As a result of experience gained from the Mark 1, the developers concluded that computers would be used more in scientific roles than pure maths. | На основе опыта, полученного при создании Марк I, команда разработчиков пришла к заключению, что компьютеры будут больше использоваться для научных целей, чем для чисто математических вычислений. |
Hawking worked away at the problem of gravity. but cutting-edge physics became increasingly dependent on complex maths, and Hawking was reliant on students and colleagues to perform computations. | Хокинг работал над проблемой гравитации, но современная физика как никогда зависит от сложных математических вычислений, и Хокинг положился на студентов и коллег, в том, что касается проведения вычислений. |