Master-at-Arms and Marshal of the Logis (teacher of physical training and swordsmanship) Étienne de Villaret (October 29, 1884 - October 28, 1887). | Каптенармус и маршал военных квартир (инструктор по физической подготовке и фехтованию) Этьен де Вилларет (29 октября, 1884 - 28 октября, 1887). |
Master-At-Arms John Toohig prevented the fire from spreading and saved not only Temeraire, but the surrounding ships, which would have been caught in the explosion. | Каптенармус Джон Тухиг предотвратил распространение огня и спас не только «Тимирер», но и окружающие суда, которые бы сильно пострадали в результате взрыва. |
Is this sickness something master-at-arms should know about? | Может быть, о твоей болезни следует узнать главному старшине? |
I bore no malice against the master-at-arms. | Я не испытывал неприязни к главному старшине. |
John Claggart, master-at-arms, royal navy. | Джон Клэггэрт, главный старшина корабельной полиции Королевского военно-морского флота Великобритании. |
As you know... the master-at-arms has been killed by the foretopman, Budd. | Как вам известно... главный старшина корабельной полиции был убит грот-мачтовым Баддом. |
Master-at-arms reports all in order, sir. | Главный старшина корабельной полиции докладывает: всё в полном порядке, сэр. |