| In September 2012, the World Tourism Organization organized its World Tourism Day in Maspalomas, as a form of commemoration of its 50 years of existence. |
В сентябре 2012 года Всемирная туристская организация организовала празднование Всемирного дня туризма в Маспаломасе, посвящённое 50-летию существования курорта. |
| Participants also visited the Centre for Reception, Processing, Archiving and Dissemination of Earth Observation Data and Products (CREPAD), which is co-located at Maspalomas with the COSPAS-SARSAT station. |
Участники также посетили Центр приема, обработки, архивирования и распространения данных и продуктов наблюдения Земли (КРЕПАД), который расположен в Маспаломасе вместе со станцией КОСПАС-САРСАТ. |
| The Spanish Mission Control Centre, located at the INTA satellite tracking station in Maspalomas, Gran Canaria, Spain, is one of the 30 ground receiving stations of the COSPAS-SARSAT global network. |
Испанский центр управления полетами, расположенный на станции спутникового слежения ИНТА в Маспаломасе, Гран-Канария, Испания, является одной из 30 земных приемных станций глобальной сети КОСПАС-САРСАТ. |
| The participants visited the Maspalomas tracking station installation and received a more elaborate explanation of the work carried out at the COSPAS-SARSAT operation room. |
Участники посетили комплекс станций слежения в Маспаломасе, а затем более подробно ознакомились с залом операций системы КОСПАС-САРСАТ. |
| Subsequent round-table discussions addressed the relationship between SPMCC in Maspalomas and the individual country's search and rescue point of contact. |
В рамках состоявшихся затем дискуссий за круглым столом были обсуждены такие вопросы, как взаимоотношения между ИЦУП в Маспаломасе и контактными пунктами для поисково-спасательных операций в отдельных странах. |