| Unfortunately, the brutal Maoist insurgency had exploited political freedom to mislead the common people and destabilize society. | К сожалению, жестокий маоистский мятеж использовал политическую свободу для введения в заблуждение простых людей и дестабилизации общества. |
| And then we can go to Maoist China. | И затем, мы можем посмотреть на Маоистский Китай. |
| In the long run, however, the answer to Maoist totalitarianism is greater and more inclusive democracy, a vibrant free press, and civil liberties. | В долгосрочной перспективе, однако, ответом на маоистский тоталитаризм может быть только большая и более содержательная демократия, свобода прессы и гражданские свободы. |
| It was founded on the 17th of May 2018, from the unification of two leftist parties, Communist Party of Nepal (Unified Marxist-Leninist) and Communist Party of Nepal (Maoist Centre). | Она был основана 17 мая 2018 года в результата объединения двух левых партий: Коммунистической партии Непала (объединённой марксистско-ленинской) и Коммунистической партии Непала (Маоистский центр). |
| It had encouraged private investment and pursued deregulation and decentralization, land reform and property rights for women. Unfortunately, the brutal Maoist insurgency had exploited political freedom to mislead the common people and destabilize society. | К сожалению, жестокий маоистский мятеж использовал политическую свободу для введения в заблуждение простых людей и дестабилизации общества. |
| The next challenge will be the release and reintegration of the unqualified Maoist personnel. | Следующей задачей станет высвобождение и реинтеграция неквалифицированного персонала, занятого у маоистов. |
| According to the Ministry of Home Affairs, quoted by AITPN and IWGIA, 21 out of 28 States are afflicted by armed conflict and the majority of these States are afflicted by Naxalite (Maoist) conflicts. | По информации министерства внутренних дел, на которую ссылаются АСКПН и МРГКН, вооруженными конфликтами затронут 21 из 28 штатов, и в большинстве из этих штатов конфликты связаны с выступлениями наксалитов (маоистов)115. |
| On the night of 28 November 2002, the army in Nuwakot was on high alert because a Maoist attack was anticipated. | Ночью 28 ноября 2002 года гарнизон Нувакота был поднят по тревоге, поскольку ожидалось нападение маоистов. |
| During the reporting period, the UNMIN Mine Action Unit destroyed category one (unsafe to store) improvised explosive devices/explosive remnants of war items at five of the seven main Maoist cantonment sites. | За отчетный период Группа МООНН по деятельности, связанной с разминированием, занималась уничтожением самодельных взрывных устройств/ взрывоопасных пережитков войны, отнесенных к первой категории («опасные для хранения»), на пяти из семи основных участков расквартирования маоистов. |
| The phenomenon of disappearance in Nepal today is widespread; its use by both the Maoist insurgents and the Nepalese security forces is arbitrary. | Исчезновения в Непале сегодня широко распространены; применение этой практики повстанцами из числа маоистов и сотрудниками непальских сил безопасности носит произвольный характер. |
| In Peru, a Maoist group, the self-styled Communist Party of Peru, or Sendero Luminoso, had plunged the country into a virulent armed conflict that in two decades caused some 30,000 deaths. | В Перу группа маоистского толка, самопровозглашенная коммунистическая партия Перу «Светлый путь» втянула страну в острейший вооруженный конфликт, который в течение двух десятилетий унес приблизительно 30000 жизней. |
| Since the beginning of their armed activities in 1996, the CPN (Maoist) are known to have attacked the premises of international aid organizations working in the remote areas of Nepal. | Насколько известно, с момента начала КПН (маоистского толка) в 1996 году своей вооруженной деятельности ее членами совершались нападения на помещения организаций, занимающихся оказанием международной помощи, которые ведут работу в удаленных районах Непала. |
| The Special Rapporteur has been informed of the case of Tek Bahadur Shahi, an NCP member, who was allegedly attacked by armed members of the CPN (Maoist) on 27 September 1999 in the Achham district. | ЗЗ. Специальный докладчик была проинформирована о случае одного из членов ПНК, Тека Бахадура Шахи, который, как утверждается, подвергся 27 сентября 1999 года в районе Ачхам вооруженному нападению со стороны членов КПН (маоистского толка). |
| It is further reported that on 3 January 2000, members of the CPN (Maoist) summarily executed nine police officers who had been captured and taken prisoner in connection with an assault on a police station at Rurali in the Jumla district. | Сообщается далее, что З января 2000 года члены КПН (маоистского толка) расправились с 9 сотрудниками полиции, которые были захвачены в плен в результате нападения, совершенного на полицейский участок в Рурали в районе Джумла. |
| The Special Rapporteur has been informed that the CPN (Maoist) maintains links to the International Revolutionary Movement and according to sources shares many of the main ideological doctrines of the Shining Path movement in Peru. | Специальный докладчик была проинформирована о том, что КПН (маоистского толка) поддерживает связи с Международным революционным движением и, согласно ряду источников, разделяет многие основные идеологические доктрины, проповедуемые действующим в Перу движением "Светлый путь". |
| But the Maoist insurgents broke off the peace process and launched attacks on security forces. | Мирный процесс был прерван маоистами, которые предприняли нападение на силы безопасности. |
| Nonetheless, the current context should be taken into account when considering the report, particularly since many Maoist atrocities had involved torture. | Тем не менее при рассмотрении доклада следует учитывать нынешние условия, в частности потому, что многочисленные жестокости, совершаемые маоистами, связаны с применением пыток. |
| With regard to Nepal, the British Government is deeply concerned about the abduction, use and recruitment of child soldiers by the Communist Party of Nepal-Maoist, as well as the violence reportedly carried out against children by both Maoist and Government security forces. | Что касается Непала, то правительство Великобритании серьезно озабочено похищением, использованием и вербовкой детей-солдат Коммунистической партией Непала, а также насилием, которое, согласно сообщениям, применяется в отношении детей как маоистами, так и правительственными силами безопасности. |
| The Maoist insurgency has further worsened the situation. | Организованные маоистами беспорядки еще больше усугубляют сложившуюся ситуацию. |
| Traffic was severely disrupted during some of the Maoist protest programmes in Kathmandu and elsewhere in the country, but United Nations vehicles have generally been permitted to move freely. | В ходе организованных маоистами демонстраций протеста в Катманду и других районах страны было серьезно ограничено движение, однако в целом движение автотранспорта Организации Объединенных Наций не ограничивалось. |