The song's message doubles as the album's mantra: Some cats really do have nine lives . |
Основной смысл песни удваивает заклинание альбома: у некоторых кошек действительно есть девять жизней». |
The right's deregulation mantra was simply wrong, and we are now paying the price. |
Заклинание о дерегуляции правых было просто ошибочно, и сегодня нам приходится за это расплачиваться. |
I say a little mantra to myself every time before I sing. |
Я проговариваю маленькое заклинание каждый раз перед тем, как начать петь. |
"This must be an exception," they kept repeating, like a mantra or a prayer. |
«Это наверняка исключение», - повторяли они, как молитву или заклинание. |
This talk of cooperative action is not just a mantra; it is real, it is essential. |
Эти разговоры о совместных действиях в духе сотрудничества - не просто заклинание; они реальны, они крайне необходимы. |
My wife, Pauline, before she passed, she kept saying one thing over and over, like a mantra: |
Моя жена, Паулин, прежде чем умереть, она постоянно говорила одну и ту же вещь, как заклинание: |
I forgot my mantra. |
Я забыл свое заклинание. |
It is a familiar mantra, and among industrialists the mood now seems to be hardening that it is not enough. |
Многим это заклинание уже хорошо знакомо, поэтому, среди промышленников сегодня все большую популярность набирает настроение, что этого будет недостаточно. |
It has been the mantra of successive Presidents before me, and rightly so, too, that the CD has been languishing in an idle mode for the last seven years, due to its inability to agree on a programme of work. |
До меня чередовавшиеся председатели, как заклинание, по праву то и дело твердили, что из-за своей неспособности согласовать программу работы Конференция последние семь лет мается в праздном режиме. |
Recent American leaders, for their part, find it nearly impossible to deploy military force without first employing such rhetoric as both mantra and crutch. The most famous example came in 1917. |
Последние американские лидеры, со своей стороны, считали практически невозможным применение военной силы без предварительного применения подобной риторики, действующей как заклинание и как обоснование агрессии. |
Steeped in propaganda, like the mantra of a 90 per cent Albanian population of Kosovo and Metohija, the statement distorts some basic facts about that Serbian province. |
В выступлении, которое было насыщено пропагандистскими уловками, например повторяемой как заклинание фразой о 90-процентной доле албанцев в населении Косово и Метохии, искажаются некоторые элементарные факты об этом сербском крае. |
It repeats the mantra that the countries that went farther down the path of globalization became the ones with the greatest success in economic growth and poverty reduction. |
В нем повторяется как заклинание, что страны, которые пошли дальше по пути глобализации, добились наибольшего успеха в достижении экономического роста и снижении уровня бедности. |