It was reported that the fate of hundreds of victims of enforced or involuntary disappearance in other parts of India, such as Assam and Manipur, remained unknown. | Была представлена информация о том, что судьба сотен жертв насильственного и недобровольного исчезновения в других районах Индии, таких, как Ассам и Манипур, остается неизвестной. |
Kanjugam Ojit Singh, a 15-year-old student from Manipur, was reportedly arrested on 16 February 1997 by members of the 57th Mountain Division of the armed forces on suspicion of having links with an armed opposition group. | Канджугам Оджит Сингх, 15-летний учащийся из штата Манипур, был, как сообщается, арестован 16 февраля 1997 года военнослужащими 57-й горной дивизии по подозрению в связях с вооруженной оппозиционной группировкой. |
He noted that on 6 February 1997 the Supreme Court had decided to grant compensation to a family in the State of Manipur, some of whose members had been killed by army officers. | Оратор отмечает, что 6 февраля 1997 года Верховный суд вынес решение о выплате компенсации одной семье в штате Манипур, некоторые из членов которой были убиты военными. |
There are also NGOs-MFIs directly lending to people such as Society for Helping Awakening Rural Poor (SHARE) in Andhra Pradesh and Rural Development Organization (RDO) in Manipur. | В сфере микрофинансирования работают также НПО, непосредственно выдающие ссуды населению, такие как Общество по улучшению положения сельской бедноты (ОУПБ) в штате Андхра-Прадеш или Организация по развитию сельских районов (ОРСР) в штате Манипур. |
Indigenous peoples in Manipur, India, were reported to suffer a similar fate caused by the building of 25 hydroelectric dams. | Известно, что такая же участь угрожает коренному населению в штате Манипур, Индия, где ведется строительство 25 гидроэнергетических плотин19. |
The observer for Majlis stated that the identity of the people of Manipur in India was ignored by the Government and by the majority of India and that they were often asked for proof of citizenship. | Наблюдатель от меджлиса заявил, что правительство и бóльшая часть населения Индии игнорирует самобытность народа Манипура и что от них часто требуют доказательств гражданства. |
In a statement on behalf of the indigenous peoples in Manipur and the north-east of India, a study on the situation of indigenous youth and children was urgently called for. | В заявлении от имени коренных народов Манипура и Северо-Восточной Индии прозвучал настоятельный призыв провести исследование по вопросу о положении детей и молодежи коренных народов. |
There's a village on the outskirts of manipur. | Есть деревня в предместье Манипура. |
Two new cases were reported from Manipur, one of which relates to a 15-year-old schoolboy who is alleged to have been arrested at his home by personnel of the 17th Rajputana Rifles. | О двух новых случаях было сообщено из Манипура, один из которых связан с предполагаемым арестом 15-летнего школьника у него дома военнослужащими 17-го Раджапутанского полка. |
The Committee on Human Rights Manipur noted that the invocation of the AFSPA for half a century in Manipur has blatantly violated non-derogable rights, primarily the right to life. | Комитет по правам человека Манипура отметил, что применение на протяжении полувека ЗОПВС в этом штате грубо нарушает права, отступление от которых не допускается. |
She did not quite understand what areas were affected in particular, and for how long, since it seemed that special powers were permanently in force in certain States, including Punjab, Jammu and Kashmir, Tamil Nadu and Manipur. | Г-жа Эватт не совсем поняла, какие именно районы были объявлены таковыми и на какой период, поскольку, как представляется, в некоторых штатах, а именно в Пенджабе, Джамму и Кашмире, Тамилнаде и Манипуре, специальные полномочия действуют на постоянной основе. |
It also reported that illicit opium poppy cultivation was discovered in 2009 in some remote areas of, inter alia, Arunachal Pradesh, Bihar, West Bengal, Himachal Pradesh, Jharkhand, Uttaranchal and Manipur. | Также сообщалось об обнаружении в 2009 году незаконных посевов мака в ряде отдаленных областей страны, в частности, в Аруначал-Прадеше, Бихаре, Западном Бенгале, Химачал-Прадеше, Джарканде, Уттаранчале и Манипуре. |
In India, the overall rate of HIV infection among IDUs is 4.2 per cent, but it is much higher in certain areas, for example, 80 per cent in Manipur, 45 per cent in Delhi and 31 per cent in Chennai. | В Индии8 коэффициент ВИЧ-инфицированных среди ЛНИ составляет в целом 4,2 процента, однако в некоторых районах он гораздо выше, например 80 процентов - в Манипуре, 45 процентов - в Дели и 31 процент - в Мадрасе. человек употребляют инъецируемые наркотики1. |
The Assam and Manipur Special Powers Act of 1958 reportedly confers on the armed forces broadly defined virtual immunity from prosecution. | Действующий в Ассаме и Манипуре Закон 1958 года о специальных полномочиях, как утверждается, по сути дела освобождает вооруженные силы от возможного судебного преследования на основе содержащегося в этом законе расплывчатого определения об иммунитете. |
The Assam and Manipur Special Powers Act of 1958 reportedly confers on the armed forces broadly defined virtual immunity from prosecution. | Закон о специальных полномочиях в Ассаме и Манипуре 1958 года, по сообщениям, позволяет военнослужащим оставаться фактически безнаказанными. |