However, States such as Tamil Nadu, Sikkim, Mizoram, Arunachal Pradesh and Manipur spent 10.2 %, 9.8%, 9.1%, 7.1% and 6.45 of the total State Domestic Product on education respectively. | Однако, например, в штатах Тамилнад, Сикким, Мизорам, Аруначал-Прадеш и Манипур расходы на образование составляли соответственно 10,2%, 9,8%, 9,1%, 7,1% и 6,45% от совокупного внутреннего продукта штата. |
In Manipur, 789 extra-judicial executions were documented between 2007 and 2010. | В период 2007-2010 годов в штате Манипур было документально подтверждено совершение 789 внесудебных казней. |
There are also NGOs-MFIs directly lending to people such as Society for Helping Awakening Rural Poor (SHARE) in Andhra Pradesh and Rural Development Organization (RDO) in Manipur. | В сфере микрофинансирования работают также НПО, непосредственно выдающие ссуды населению, такие как Общество по улучшению положения сельской бедноты (ОУПБ) в штате Андхра-Прадеш или Организация по развитию сельских районов (ОРСР) в штате Манипур. |
The Meitei (also Meetei, Meithei, Manipuri) people are the majority ethnic group of Manipur, a northeastern state of India. | Манипури (মনিপুরি), мейтей или мейтхей (মেইতেই) - язык народа манипури, официальный язык штата Манипур, расположенного в северо-восточной Индии. |
By way of example, he said that the great diversity of population in the State of Manipur was a reflection of India's multi-ethnic, multi-religious, and multilingual character. | В качестве примера он приводит штат Манипур, где встречаются самые различные этнические группы, религии и языки, что весьма характерно для Индии. |
The representative of the Centre for Organisation Research and Education expressed concern about the building of 25 hydroelectric dams in India, threatening the indigenous people of Manipur. | Представитель Центра по организации исследований и образованию выразил беспокойство в связи со строительством гидроэнергетических плотин в Индии, которое угрожает коренному населению Манипура. |
The Special Rapporteur was also informed that lawyer Khaidem Mani Singh, Vice-President of the Manipur Bar Association, was arrested with his wife on the evening of 31 March 1997 and charged with harbouring armed opposition leaders. | Специальный докладчик был также информирован о том, что адвокат Хайдем Мани Сингх, заместитель председателя коллегии адвокатов Манипура, был арестован вместе со своей женой вечером 31 марта 1997 года и обвинен в укрывательстве лидеров вооруженной оппозиции. |
The observer for Majlis stated that the identity of the people of Manipur in India was ignored by the Government and by the majority of India and that they were often asked for proof of citizenship. | Наблюдатель от меджлиса заявил, что правительство и бóльшая часть населения Индии игнорирует самобытность народа Манипура и что от них часто требуют доказательств гражданства. |
Two new cases were reported from Manipur, one of which relates to a 15-year-old schoolboy who is alleged to have been arrested at his home by personnel of the 17th Rajputana Rifles. | О двух новых случаях было сообщено из Манипура, один из которых связан с предполагаемым арестом 15-летнего школьника у него дома военнослужащими 17-го Раджапутанского полка. |
Three mandate-holders also sent a letter regarding an indigenous human rights defender from Manipur who had allegedly been arrested without charge by the Manipur police commando. | Три мандатария также направили письмо о защитнике прав человека коренного населения из Манипура, который предположительно был арестован полицией штата без предъявления обвинения88. |
According to the source, the assault was related to his activities in defence of human rights in Manipur. | Согласно источнику, этот рейд был связан с его деятельностью в защиту прав человека в Манипуре. |
Bandula was a key figure in the Konbaung dynasty's policy of expansionism in Manipur and Assam that ultimately resulted in the war and the beginning of the downfall of the dynasty. | Был ключевой фигурой при проведении экспансионистской политики династии Конбаун в Манипуре и Ассаме, которая в итоге привела к падению династии. |
In India, the overall rate of HIV infection among IDUs is 4.2 per cent, but it is much higher in certain areas, for example, 80 per cent in Manipur, 45 per cent in Delhi and 31 per cent in Chennai. | В Индии8 коэффициент ВИЧ-инфицированных среди ЛНИ составляет в целом 4,2 процента, однако в некоторых районах он гораздо выше, например 80 процентов - в Манипуре, 45 процентов - в Дели и 31 процент - в Мадрасе. человек употребляют инъецируемые наркотики1. |
The Assam and Manipur Special Powers Act of 1958 reportedly confers on the armed forces broadly defined virtual immunity from prosecution. | Закон о специальных полномочиях в Ассаме и Манипуре 1958 года, по сообщениям, позволяет военнослужащим оставаться фактически безнаказанными. |
In 2007 it was reported that in the state of Manipur, a boundary dispute arose with ownership of nine border pillars being disputed. | В 2007 году сообщалось, что в Манипуре из-за установки девяти пограничных столбов на частной территории одного из жителей региона возник пограничный спор о праве собственности. |