| It inhabits the high and low canopies of the lowland rainforests and coastal mangrove swamps, sometimes venturing out of these areas during floods in the rainy seasons. | Обитает в высоких и низких лесных ярусах равнинных тропических лесов и прибрежных мангровых болот, иногда углубляясь вглубь острова во время наводнений, происходящих в сезон дождей. |
| The course provides training in the methodology for assessing, monitoring and conserving biodiversity in mangrove ecosystems for young professionals with a postgraduate degree in marine sciences or a closely related field. | На курсах обеспечивается подготовка в области методологии для оценки, мониторинга и сохранения биологического разнообразия в мангровых экосистемах для молодых специалистов в области морских наук или тесно связанных с ними областях. |
| Endnotes Background and inputs for the development of strategies for the conservation and sustainable development of mangrove ecosystems in Latin America and the Caribbean | История вопроса и элементы для разработки стратегий сохранения мангровых экосистем в Латинской Америке и Большом Карибском районе и устойчивого управления ими |
| Mangrove reforestation success monitoring requires several years due to mangroves' slow maturation time. | Наблюдение за успехом работ по восстановлению мангровых лесов должно вестись несколько лет с учетом того, что мангровые деревья растут довольно медленно. |
| Some types of aquaculture, such as prawn farming, involve altering mangrove areas that serve as important fish nursery grounds. | Некоторые виды аквакультуры, такие как разведение креветок, подразумевают преобразование мангровых зарослей, которые являются важными местами нагула рыбы. |
| Coastal wetlands, including estuaries, marshes, mangrove swamps, lagoons, seagrass beds and coral reef systems, play a critical role in protecting coastal and marine ecosystems from storm surges and other weather-related events. | Прибрежные водно-болотистые угодья, в том числе эстуарии, болота, мангровые заросли, лагуны, растительный покров морского дна и системы коралловых рифов, играют важную роль в охране прибрежных и морских экосистем от штормового нагона воды и других погодных явлений. |
| The government agency responsible for mangrove ecosystems in each country will preside over these committees, and special attention will have to be paid to the concept of co-management and participation by indigenous communities, local communities, the private sector and environmental non-governmental organizations. | Работой этих комитетов будет руководить государственное учреждение, отвечающее за мангровые экосистемы; при этом особое внимание должно уделяться концепции совместного управления, а также участию общин коренного населения, местных общин, частного сектора и неправительственных экологических организаций. |
| Many coastal areas, including estuaries, marshes, mangrove swamps, lagoons, sea grass beds and coral reefs, make a major contribution to marine productivity and play a critical role in protecting fragile coastal and marine ecosystems from storms. | Многие прибрежные районы, включая устья рек, болота, мангровые заросли, лагуны, растительный слой морского дна и коралловые рифы, вносят значительный вклад в продуктивность морской среды и играют решающую роль в защите уязвимых прибрежных и морских экосистем от штормов. |
| Emphasis is given to changes of sea-level and coastal circulation and their associated impacts, including coral reef and mangrove communities. | Особое внимание уделяется изменениям на уровне моря и прибрежным течениям, а также обусловленным ими воздействием, в частности, на коралловые рифы и мангровые леса. |
| South Asia is endowed with vast natural resources, including the Himalayas, 10,000 km of coastline, rivers and wetlands, forests, coral reefs and mangrove stands. | Южная Азия богата своими природными ресурсами, включая Гималаи, береговую линию протяженностью 10 тысяч км, реки и водно-болотные угодья, леса, коралловые рифы и мангровые леса. |
| Indonesia has a well-preserved, natural ecosystem with rainforests that stretch over about 57% of Indonesia's land (225 million acres), approximately 2% of which are mangrove systems. | Индонезия имеет хорошо сохранившийся природные экосистемы с тропическими лесами, которые простираются на 57 % территории Индонезии (225 миллионов акров), около 2 % из которых являются мангровыми системы. |
| (c) Promotion of cooperation with the private sector and environmental non-governmental organizations to introduce cost-effective and environmentally sound technologies and practices relating to mangrove ecosystems; | с) содействие развитию сотрудничества с частным сектором и неправительственными организациями, занимающимися экологическими проблемами, в целях внедрения эффективных в финансовом отношении и экологически безопасных технологий и практики, связанных с мангровыми экосистемами; |
| I have enough of those mangrove trees importers! | Они меня уже достали со своими мангровыми деревьями. |
| Crab-eating macaques are mangrove specials. | Питающиеся дикими яблоками макаки считаются мангровыми специалистами. |
| The training focused on municipal wastewater management and design of municipal wastewater ponds, restoration of coral reefs following damage by boat or ships, mangrove management and restoration, assessment of marine litter, and planning and preparedness for oil spills. | Обучение было посвящено управлению муниципальными сточными водами и проектированию резервуаров сточных вод муниципального уровня, восстановлению коралловых рифов в случае повреждений, нанесенных плавсредствами или судами, управлению мангровыми зарослями и их восстановлению, а также планированию и готовности на случай утечек нефти. |
| The area also has a large mangrove forest. | В её дельте также имеется крупный мангровый лес. |
| At the delta's mouth - the largest mangrove forest in the world, the Sundarbans. | В дельте находится самый большой мангровый лес в мире - Сударбан. |
| The Mangrove Ecopark was established in 2000 in the Futian District and at that time was the smallest national park in China. | Мангровый экопарк был создан в 2000 году в районе Футянь и на тот момент являлся самым маленьким национальным парком Китая. |
| The Shenzhen Bay Park opened in 2011 which included the nearby Mangrove Park. | Парк Шэньчжэньского залива (Shenzhen Bay Park) открылся в 2011 году и включил в свой состав соседний Мангровый парк. |
| Mexico's mangrove-estuarine region of Teacapan-Agua Brava-Marismas Nacionales is the most extensive mangrove forest along the Pacific coast of Mexico and Central America. | В Мексике район мангровых экосистем и эстуариев «Теакапан-Агуа Брава-Марисмас Насионалес» это самый крупный мангровый лес на побережье Тихого океана в Мексике и Центральной Америке. |
| And this is the outrageous and beautiful flower of the mangrove palm. | А это - неистово красивый цветок мангровой пальмы. |
| A modern waste-water treatment plant has been opened on St. John and the long-awaited Mangrove Lagoon facility is being built to replace smaller outdated plants on the east end of St. Thomas. | На острове Сент-Джон вступило в эксплуатацию современное очистное сооружение, и в Мангровой лагуне ведется строительство давно запланированной очистной установки, которая заменит собой более мелкие и не отвечающие современным требованиям установки на восточной оконечности острова Сент-Томас. |
| According to the Governor, progress is being made in this regard with two new wastewater treatment facilities recently completed at Mangrove Lagoon on St. Thomas and at Cruz Bay on St. John. | По словам губернатора, в этом плане достигнут прогресс благодаря завершившемуся недавно сооружению в Мангровой лагуне на острове Сент-Томас и порту Круз-Бей на острове Сент-Джон двух новых установок для очистки сточных вод. |
| Mangrove timber production in selected countries | Производство мангровой древесины в отдельных странах |
| I was there because I was actually modeling the mangrove portion for a carbon credit program, under the U.N. Kyoto Protocol system. | Я побывала там потому что я занималась разработкой мангровой части программы по обмену углеродом под руководством системы Киотского Протокола Объединённых Наций И когда я проектировала это мангровое болото, я думала про себя: «Как ты окружишь это коробкой?» |