Annex 1 contains a compilation, issued by FAO early in 2003, showing the degradation of mangrove ecosystems in Latin America and the Wider Caribbean over the past 30 years. | В приложении 1 приводятся опубликованные в начале 2003 года ФАО материалы о деградации мангровых экосистем в Латинской Америке и Большом Карибском районе на протяжении последних 30 лет. |
The Committee requested stricter control of developments on the site and the reinstatement of the moratorium on mangrove cutting which expired in 2008. | Комитет просил строже контролировать развитие ситуации на этом объекте и вновь ввести мораторий на вырубку мангровых зарослей, который истек в 2008 году. |
That rate of destruction has slowed, but we're still in a major mangrove deficit. | Этот темп разрушения сейчас снизился, но серьёзный дефицит мангровых лесов остался. |
The health of mangrove ecosystems is being adversely affected by stress induced by natural causes and disruptions associated with human activities, particularly those related to land-based sources of pollution, including from metals, organic effluents and oil, as well as pond culture and wide-scale mangrove destruction. | Состояние мангровых экосистем подвержено негативному воздействию стрессов, вызванных естественными причинами, и нарушений, связанных с деятельностью человека, особенно относящихся к загрязнению из наземных источников, включая металлы, стоки, содержащие органические соединения и отходы переработки нефти, а также запруживание и широкомасштабное уничтожение мангровых зарослей. |
(e) Mangrove degradation; | ё) ухудшение состояния мангровых зарослей; |
Other near-shore (neritic) zones can include estuaries, salt marshes, coral reefs, lagoons and mangrove swamps. | Другие прибрежные (неритические) зоны могут включать в себя лиманы, солончаки, коралловые рифы, лагуны и мангровые болота. |
Forest types of particular importance to biodiversity conservation or rural livelihoods, such as mangrove, tropical and boreal forests, will be especially affected from a combination of factors. | В результате сочетания целого ряда факторов наиболее сильно пострадают виды лесов, представляющие наибольшую ценность с точки зрения сохранения биоразнообразия или обеспечения источников средств к существованию для населения: мангровые, тропические и бореальные леса. |
Coastal ecosystems, including wetlands, tidal flats, saltwater marshes, mangrove swamps coastal nursery areas and the flora and fauna that depend on them, are particularly at risk from industrial pollution and urban land conversion. | Промышленное загрязнение и переустройство земельных участков в городах создают особую опасность для прибрежных экосистем, включая заболоченные угодья, затапливаемые во время прилива низменности, мокрые солончаки, мангровые болота и прибрежные участки обитания рыбной молоди, а также зависящую от них флору и фауну. |
The protected coastal lagoons and bays are lined with mangrove swamps, which are influenced by the tide inland from the main rivers flowing into the sea. | По берегам лагун и заливов, защищенных от прибоя, произрастают мангровые леса, которые в местах, заливаемых во время прилива, тянутся по берегам наиболее крупных рек, впадающих в море. |
The CARICOMP network started in 1990 and in 1998 the CARICOMP-Caribbean Coral Reef, Seagrass and Mangrove Sites - a major compendium - was published by UNESCO. | Сеть КАРИКОМП была создана в 1990 году, а в 1998 году ЮНЕСКО опубликовала издание КАРИКОМП под названием «Коралловые рифы Карибского бассейна, растительный слой морского дна и мангровые леса». |
The central role played by scientific and technical knowledge in mangrove ecosystem management needs to be emphasized. | Необходимо подчеркнуть центральную роль научно-технических знаний в управлении мангровыми экосистемами. |
(a) Identifying the institution(s) with responsibilities for sustainable management of mangrove ecosystems; | а) определение учреждения (учреждений), отвечающего (отвечающих) за вопросы устойчивого управления мангровыми экосистемами; |
(e) Promotion and implementation of sustainable management of mangrove ecosystems by developing management plans and regulating mangroves; | ё) содействие устойчивому управлению мангровыми экосистемами и обеспечение такого управления посредством разработки планов управления мангровыми экосистемами и их регулирования; |
V. Government-designated Expert Meeting on the Transfer of Environmentally Sound Technologies for the Conservation and Sustainable Management of Mangrove Ecosystems in Latin America and the Wider Caribbean | Совещание назначенных правительствами экспертов по вопросам передачи экологически безопасных технологий в целях устойчивого управления мангровыми экосистемами в Латинской Америке и Большом Карибском районе |
To this, the workshop Chair remarked that this information is not factual, since the mangrove cover in Goa was never zero. | В этой связи координатор семинара отметил, что данная информация не является точной, поскольку охват территории мангровыми зарослями в Гоа никогда не был равен 0. |
The area also has a large mangrove forest. | В её дельте также имеется крупный мангровый лес. |
At the delta's mouth - the largest mangrove forest in the world, the Sundarbans. | В дельте находится самый большой мангровый лес в мире - Сударбан. |
The Mangrove Ecopark was established in 2000 in the Futian District and at that time was the smallest national park in China. | Мангровый экопарк был создан в 2000 году в районе Футянь и на тот момент являлся самым маленьким национальным парком Китая. |
The Shenzhen Bay Park opened in 2011 which included the nearby Mangrove Park. | Парк Шэньчжэньского залива (Shenzhen Bay Park) открылся в 2011 году и включил в свой состав соседний Мангровый парк. |
Mexico's mangrove-estuarine region of Teacapan-Agua Brava-Marismas Nacionales is the most extensive mangrove forest along the Pacific coast of Mexico and Central America. | В Мексике район мангровых экосистем и эстуариев «Теакапан-Агуа Брава-Марисмас Насионалес» это самый крупный мангровый лес на побережье Тихого океана в Мексике и Центральной Америке. |
And this is the outrageous and beautiful flower of the mangrove palm. | А это - неистово красивый цветок мангровой пальмы. |
A modern waste-water treatment plant has been opened on St. John and the long-awaited Mangrove Lagoon facility is being built to replace smaller outdated plants on the east end of St. Thomas. | На острове Сент-Джон вступило в эксплуатацию современное очистное сооружение, и в Мангровой лагуне ведется строительство давно запланированной очистной установки, которая заменит собой более мелкие и не отвечающие современным требованиям установки на восточной оконечности острова Сент-Томас. |
According to the Governor, progress is being made in this regard with two new wastewater treatment facilities recently completed at Mangrove Lagoon on St. Thomas and at Cruz Bay on St. John. | По словам губернатора, в этом плане достигнут прогресс благодаря завершившемуся недавно сооружению в Мангровой лагуне на острове Сент-Томас и порту Круз-Бей на острове Сент-Джон двух новых установок для очистки сточных вод. |
After many delays, construction has begun on a plant at Mangrove Lagoon to replace smaller outdated plants on the east end of St. Thomas. Discussions are under way to create a new waste management authority as an independent body with assured revenue and enforcement powers. | После многократных проволочек в Мангровой лагуне началось строительство очистной установки, которая заменит собой более мелкие и не отвечающие современным требованиям установки на восточной оконечности Сент-Томаса22. |
I was there because I was actually modeling the mangrove portion for a carbon credit program, under the U.N. Kyoto Protocol system. | Я побывала там потому что я занималась разработкой мангровой части программы по обмену углеродом под руководством системы Киотского Протокола Объединённых Наций И когда я проектировала это мангровое болото, я думала про себя: «Как ты окружишь это коробкой?» |