| At the World Oceans Conference held in Manado, Indonesia, in May 2009, Governments expressed concern that marine ecosystems continued to be threatened by land-based and sea-based pollution, poor land-use planning and social and economic pressures. |
На Всемирной конференции по океанам, состоявшейся в Манадо (Индонезия) в мае 2009 года представители правительств высказали озабоченность по поводу сохраняющейся угрозы для морских экосистем со стороны наземных и морских источников загрязнения, нерационального планирования земельных ресурсов и социально-экономического нажима. |
| To date, three such seminars have taken place: in Manado, Indonesia (March 2007); Rio de Janeiro, Brazil (November 2008); and Abuja, Nigeria (March 2009). |
Пока проведено три таких семинара: в марте 2007 года в Манадо (Индонезия), в ноябре 2008 года в Рио-де-Жанейро (Бразилия) и в марте 2009 года в Абудже (Нигерия). |
| This programme has covered 1,394 schools, in eight major cities in the Jabodetabek area and in Bandung, Yogyakarta, Makassar and Manado. |
Эта программа действовала в 1394 школах в восьми крупнейших городах в районе Джабодетабек, а также в Бандунге, Джокьякарте, Макассаре и Манадо. |
| In 1992, unscheduled charter services to international destinations, including Laoag, Manila, Cebu, Phnom Penh, Surabaya, Yangon, Phuket, Danang and Manado started. |
В 1992 году началось осуществление внеплановых чартерных рейсов по международным направлениям, в том числе до Лаоага, Манилы, Себу, Пномпеня, Сурабаи, Янгона, Пхукета, Дананга и Манадо. |
| The Manado Declaration adopted at the World Ocean Conference in May 2009 recognizes the crucial role of oceans as a component of the global climate system and in moderating its weather systems. |
В Декларации, принятой на Всемирной конференции по океану в Манадо (Индонезия) в мае 2009 года, признана чрезвычайно важная роль океанов как компонента глобальной климатической системы и в смягчении погодных систем планеты. |