The reason for her second arrest in May 1999 was, according to the Government, her involvement in incidents occurring in Malatya after Friday prayers, in which demonstrators protested against measures taken to ensure freedom of thought and religion by the Rectorate of Inönü University. |
Согласно правительству, ее второй арест в мае 1999 года был произведен по причине ее причастности к инцидентам, имевшим место в Малатье после пятничных молений, в ходе которых демонстранты протестовали против мер, принятых ректоратом университета Иноню для обеспечения свободы мысли и религии. |
Because there was no possibility for blind children to get schooled in Malatya, the family moved to Kahramanmaraş in 2001. |
В связи с тем, что слепым детям негде было учиться в Малатье, Сюмейе с семьёй переехала в 2001 году в Кахраманмараш. |
Erhaç Airport in Malatya and Cengiz Topel Airport in Kocaeli, previously operating as military air bases, were opened to civilian air traffic in 2007 and 2011 respectively. |
Аэропорты Эрхач в Малатье и Дженгиза Топеля в Коджаэли, ранее выполнявшие функции военно-воздушных баз, были открыты для гражданской авиации в 2007 и 2011 годах соответственно. |
Malatya Fair and Apricot Festivities has been held since 1978, every year in July, to promote Malatya and apricots and to convene the producers to meet one another. |
Абрикосовые праздники в Малатье проводятся с 1978 года, каждый год в июле, с целью продвижения Малатьийских абрикосов и организации встречи между производителями. |