Those major challenges are accompanied by attrition and high turnover among malarial control staff. |
Эти крупные проблемы усугубляются оттоком и высокой степенью текучести кадров среди специалистов по борьбе с малярией. |
WHO recommends a three-pronged strategy for reducing the impact of malaria in pregnant women: (a) prompt access to effective treatment for malarial illness; (b) intermittent preventive treatment for asymptomatic malaria infections; (c) use of insecticide-treated nets. |
ВОЗ рекомендует включающую три элемента стратегию для сокращения воздействия малярии на беременных женщин: а) оперативный доступ к эффективному лечению малярии, Ь) периодическое профилактическое лечение без симптома заражения малярией; и с) использование обработанных инсектицидами сеток. |
An estimated 74 per cent of the continent's inhabitants live in endemic malarial areas and about 95 per cent of the global 2 to 3 million deaths attributed to malaria occur in Africa. |
По оценкам, 74 процента жителей континента проживают в районах широкого распространения малярии, и примерно 95 процентов всех случаев летального исхода в результате заболевания малярией - а во всем мире от нее погибают от двух до трех миллионов человек - приходятся на Африку. |
Combating Malaria and tuberculosis on a sustained basis requires new drugs to fight the malarial parasite that has become resistant to the drug, and the emergence of new strains of tuberculosis that are multi-drug resistant and are also associated with HIV infection. |
Борьба с малярией и туберкулезом на долговременной основе требует новых лекарственных средств для уничтожения малярийного паразита, приобретшего резистентность к существующим лекарствам, и для борьбы с появлением новых штаммов туберкулеза, резистентных к многочисленным лекарственным препаратам и связанных с ВИЧ-инфекцией. |
The meeting reiterated the regions concern, as reflected in the JPOI, of the increasing incidence of emerging health issues such as HIV/AIDS, drug resistant malarial strains, dengue, nutritional disorders and non-communicable diseases and their impact on sustainable development. |
Ь) участники совещания подтвердили разделяемую всеми странами региона и получившую отражение в Йоханнесбургском плане обеспокоенность увеличением случаев заболевания ВИЧ/СПИДом, не поддающейся действию лекарств малярией, лихорадкой, болезнями, вызываемыми плохим питанием и неинфекционными болезнями и их последствиями для устойчивого развития; |