An estimated 74 per cent of the continent's inhabitants live in endemic malarial areas and about 95 per cent of the global 2 to 3 million deaths attributed to malaria occur in Africa. | По оценкам, 74 процента жителей континента проживают в районах широкого распространения малярии, и примерно 95 процентов всех случаев летального исхода в результате заболевания малярией - а во всем мире от нее погибают от двух до трех миллионов человек - приходятся на Африку. |
Malarial prophylaxis is continuously updated to confront the rapid development of resistant strains; | Процедуры профилактики малярии постоянно совершенствуются, с тем чтобы противостоять быстрому развитию резистентных штаммов; |
We have been adopting more effective malaria treatments to deal with increased malarial parasite resistance: in 2001 we went from chloroquine to sulfadoxine/pyrimethamine (SP) and in December 2006 we shall start to use artemether/ lumefantrine (ACT) as a replacement for the failing earlier drugs. | Мы переходим к более эффективным методам лечения малярии для борьбы с возросшей устойчивостью малярийного плазмодия: в 2001 году мы перешли от применения хлорохина к сульфадоксину-пириметамину, а в декабре 2006 года начнем применять артеметер-люмефантрин в качестве замены менее эффективного препарата, используемого ранее. |
The Program had been expanded to include sites in Mexico to identify areas of high-potential malarial transmission risk. | Эта программа была расширена; в настоящее время осуществляется дистанционное зондирование территории Мексики для выявления областей, наиболее опасных с точки зрения инфекции малярии. |
And the example I want to deal with is, or the idea I want to deal with, the question is, what can we do to try to get the malarial organism to evolve to mildness? | И пример, который я хочу привести или идея, которую я хочу рассмотреть, вопрос такой: что мы можем сделать, чтобы микроб малярии стал менее опасным? |
The Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is only one avenue - groundbreaking as it is - that is making it possible for African countries to access funds for malarial control commensurate with the severity of their needs. | Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией - это лишь одна, хотя и первая, возможность для африканских стран получить доступ к фондам для борьбы с малярией, которые соответствуют масштабам их потребностей. |
Malarial morbidity rate in health centres | Заболеваемость малярией в медицинских центрах |
Severe malarial anaemia takes a heavy toll on children living in malaria-endemic regions of Africa, with the greatest burden and highest mortality occurring in infants. | От тяжелых форм вызванной малярией анемии страдают дети, проживающие в эндемичных по малярии районах Африки, при этом больше всего страдают младенцы, среди которых отмечаются самые высокие показатели смертности. |
The review of an existing malaria policy was commenced with the component of anti - malarial drugs for Liberia finalized. | После завершения компонента обеспечения Либерии противомалярийными медикаментами было начато проведение обзора осуществляемой политики в области борьбы с малярией. |
The meeting reiterated the regions concern, as reflected in the JPOI, of the increasing incidence of emerging health issues such as HIV/AIDS, drug resistant malarial strains, dengue, nutritional disorders and non-communicable diseases and their impact on sustainable development. | Ь) участники совещания подтвердили разделяемую всеми странами региона и получившую отражение в Йоханнесбургском плане обеспокоенность увеличением случаев заболевания ВИЧ/СПИДом, не поддающейся действию лекарств малярией, лихорадкой, болезнями, вызываемыми плохим питанием и неинфекционными болезнями и их последствиями для устойчивого развития; |