This unfortunate malady will soon be behind us. | Эта прискорбная болезнь скоро будет позади. |
No, this malady is real, and I'm not going to let it beat me. | Нет, эта болезнь реальна, и я не позволю ей победить меня. |
If so, the malady is probably none other than a retreat from the ideals of the founding fathers of the United Nations. | В таком случае эта болезнь - всего лишь, видимо, отход от идеалов основателей Организации Объединенных Наций. |
There must be a malady more terrible than the swelling of eyes after contemplating man's strange nature but I still seek it | Должна быть болезнь еще более ужасная нежели глаза, выпученные от долгого созерцания странной человеческой природы но я пока не нашел эту болезнь. |
Indeed, scientists in a number of countries, some with past scientific glories, may already recognize this malady in their own institutions today. | Действительно, в ряде стран ученые, некоторые из которых имеют мировую славу, уже замечают эту болезнь, поразившую сегодня их институты. |
Rub it on your trouble spots thrice daily, your malady will disappear. | Наносите его на проблемные места трижды в день, и ваш недуг исчезнет. |
The outcome is far from certain, but even isolationism, a perennial American malady, seems to be making a comeback. | Последствия этого далеки от определенности, но даже изоляционизм, неувядаемый американский недуг, кажется, возвращается. |
Terrorism is a reprehensible malady of the present day. | Терроризм - это достойный осуждения недуг современной эпохи. |
We must remember that poverty is not only a malady which destroys the societies directly affected, it is also a corrosive contagion that prevents international relations from developing on a basis of justice and equity. | Мы должны помнить, что нищета не является единственным недугом, который разрушает непосредственно затронутые общества, это также недуг, разъедающий ткань международных отношений и препятствующий их развитию на основе справедливости и равноправия. |
The Crown Prince of Portugal, Denis of Portugal, had fallen ill with no physician being able to diagnose his malady. | Существует рассказ о том, как Диниш I, наследный принц Португалии, тяжело заболел, и ни один врач не был в состоянии диагностировать и излечить его недуг. |
Osteoporosis, sometimes called the "silent epidemic", is a malady of the bones that afflicts one woman in three. | Остеопороз - это заболевание скелета, называемое также "молчаливая эпидемия", от которого страдает одна женщина из трех. |
She will begin searching for some new way to the hopes of penetrating his unique malady. | Она начнет искать новый способ общения с ним... в надежде пробиться сквозь его уникальное заболевание. |