Julie, this is all make-believe. | Джули, это же всё выдумка. |
This Wood Tree Man he isn't make-believe, is he? | Этот Лесной Деревянный Человек он не выдумка, да? |
And these are facts, guys. This isn't story tale; it's not make-believe. | Эти факты, друзья, не сказка, не выдумка. |
The tooth fairy is make-Believe, just like the boogeyman. | Зубная Фея - выдумка, и бука тоже. |
They're both make-believe. | Все это - выдумка. |
It was our make-believe world, you know, where we made up stories. | Это был наш выдуманный мир, знаете, где мы сочиняли истории. |
That new lies were being built on top of old lies to construct a completely make-believe world. | Эта новая ложь была построена поверх старой лжи и создала полностью выдуманный мир. |
When she was six, she used the rose garden on our east knoll to build an entire make-believe city. | Когда ей было 6 лет, в нашем розарии на восточном холме она построила целый выдуманный город. |
Because the make-believe Martian invasion I talk about in my book is no longer a fantasy. | Потому, что фантазия о Марсианском вторжении, о которой говорится в моей книги это уже не фантастика. |
This whole training simulation is make-believe. | Вся эта тренировочная симуляция - это фантазия. |
It felt... likeitwasmorethan make-believe. | По ощущениям это было больше, чем просто фантазия. |
It's called make-believe. | Называется "фантазия". |
It's a kind of make-believe. | Это так, фантазия автора. |
Everyone enjoys a game of make-believe now and then. | Все там и тут увлечены игрой в притворство. |
Loya's people don't know I'm up here playing make-believe. | Люди Лойи не знают, что я здесь играю в притворство. |
That make-believe is the only reality. | Это притворство и есть единственная реальность». |
It wouldn't be make-believe | Это будет не притворство. |
They use their ionic power to literally create make-believe worlds in which to play. | С помощью энергии ионов они буквально создают воображаемые миры для игры. |
If he wants to play his make-believe games, let him. | Если он хочет играть в свои воображаемые игры, пусть играет. |
This? This is all make-believe, Brooke. | Все притворяются, Брук. |
This, is all make-believe, Brooke. | Все притворяются, Брук. |
I thought He's like a little boy playing an enormously elaborate game of make-believe. | Я подумала, что он как маленький мальчик, играющий в чрезвычайно сложную игру понарошку. |
We could actually hurt Abed if every time he faces reality, we dress up and play make-believe to bail him out. | Мы может действительно ранить Эбеда, если каждое время, когда он встречается с рееаностью, мы наряжаемся и играем понарошку, чтобы спасти его. |
It's only make-believe, isn't it? | Это ведь понарошку, правда? |
Because this isn't make-believe. | Потому что это не понарошку. |
My job was walking her down the make-believe aisle. | Моей обязанностью было понарошку вести ее под венец. |
I can live in a make-believe world. | Я могу жить в воображаемом мире. |
Because I can see that you're disappearing... into a world of make-believe... and it worries me. | Потому, что я вижу, что ты живешь в воображаемом мире. |
That's when he decided to enlist in the make-believe military. | Тогда он решил поступить на воображаемую службу. |
I'm not afraid to push a girl into make-believe lava. | Я не побоюсь столкнуть девчонку в воображаемую лаву! |