Forum leaders will consider nuclear-testing issues as part of the South Pacific Forum meeting at Madang, Papua New Guinea, from 13 to 15 September. |
Руководители Форума рассмотрят вопросы ядерных испытаний в рамках совещания Южнотихоокеанского форума в Маданге, Папуа-Новая Гвинея, 13-15 сентября. |
The second in this series of meetings will be held in Madang, Papua New Guinea, from 21 to 25 February 2002. |
Второе совещание в этой серии состоится в Маданге, Папуа-Новая Гвинея, 21 - 25 февраля 2002 года. |
The OPP also conducted three (3) workshops in 2009, in Goroka, Madang and Waigani in respect of this issue. |
З. СГО также провела в 2009 году три (3) семинара-практикума по указанной проблеме в Гороке, Маданге и Вайгани. |
The Twenty-sixth South Pacific Forum, which met at Madang from 13 to 15 September 1995, gave close consideration to a wide range of strategies for securing development beyond the year 2000. |
На двадцать шестой сессии Южнотихоокеанского форума, состоявшейся в Маданге 13-15 сентября 1995 года, был подробно рассмотрен широкий круг стратегий обеспечения развития после 2000 года. |
She welcomed the recent regional seminar held in Madang, which had provided an opportunity to review progress made and setbacks encountered and formulate imaginative strategies through the exchange of ideas. |
Оратор с удовлетворением отмечает недавно проведенный региональный семинар в Маданге, который позволил провести обзор достигнутого прогресса и имеющихся трудностей, разработать новаторские стратегии и обменяться идеями. |
The last statement made by a representative of the Island Mayor to the Pacific Regional Seminar on decolonization was made in Madang, Papua New Guinea, from 18 to 20 May 2004. |
Последнее заявление представителя мэра острова было сделано на Тихоокеанском региональном семинаре по деколонизации, состоявшемся 18-20 мая 2004 года в Маданге. |
In that context, he underscored the important role played by the regional seminars, such as the one held recently by the Special Committee of 24 in Madang, Papua New Guinea. |
В этой связи оратор подчеркивает важное значение региональных семинаров, подобных тому, который Специальный комитет 24 недавно провел в Маданге, Папуа - Новая Гвинея. |
I am very pleased to be able to welcome you to Papua New Guinea, and to beautiful Madang, for this important seminar on advancing the decolonization process in the Pacific region. |
Я очень рад возможности приветствовать вас в Папуа - Новой Гвинее и в прекрасном Маданге в связи с проведением важного семинара по вопросу о развитии процесса деколонизации в Тихоокеанском регионе. |
He also thanked the Government of Papua New Guinea for hosting the seminar held in Madang in May 2004, which had provided an opportunity for dialogue in a regional setting, and urged all parties to remain engaged in the process. |
Он благодарит правительство Папуа - Новой Гвинеи за прием у себя в стране семинара, состоявшегося в мае 2004 года в Маданге и предоставившего возможность для проведения диалога в более конкретном региональном контексте, и призывает все стороны продолжать участвовать в этом процессе. |
The heads of Governments of the six countries of the South Pacific Forum, meeting in Madang, Papua New Guinea, issued a unanimous statement on 14 September 1995, expressing their indignation at the continuation of nuclear tests by France. |
14 сентября 1995 года главы правительств шести государств - членов Южнотихоокеанского форума, собравшись в Маданге (Папуа-Новая Гвинея), единогласно приняли заявление, в котором выразили свое искреннее возмущение по поводу продолжения Францией ядерных испытаний. |
The participants reiterated their appreciation of the outcome of the Madang seminar in 2004 and confirmed the need for the Special Committee to review the recommendations of the seminar and to make all possible efforts to include them in its follow-up actions. |
Участники вновь выразили свое удовлетворение итогами состоявшегося в 2004 году в Маданге семинара и подтвердили необходимость проведения Специальным комитетом обзора рекомендаций семинара и принятия всех мер для их включения в свои последующие действия. |
An information officer from the United Nations information centre in Sydney covered the Pacific Regional Seminar on Decolonization, which was held in Madang, Papua New Guinea, in June 2004. |
Сотрудник по вопросам информации из Информационного центра Организации Объединенных Наций в Сиднее освещал работу Тихоокеанского регионального семинара по вопросу о деколонизации, который проходил в Маданге, Папуа - Новая Гвинея, в июне 2004 года. |
Welcoming the participation of a representative of the Mayor of Pitcairn in the Pacific regional seminar, held in Madang, Papua New Guinea, from 18 to 20 May 2004, and taking note of the positive developments in the Territory, |
приветствуя участие представителя мэра Питкэрна в Тихоокеанском региональном семинаре в Маданге, Папуа - Новая Гвинея, 18 - 20 мая 2004 года и принимая к сведению позитивные события в территории, |
The Madang Guidelines of the South Pacific Applied Geoscience Commission provide a set of international standards on offshore prospecting, which have been used by Fiji and others in considering national policy on the subject. |
Принятые в Маданге Южнотихоокеанской комиссией по прикладным наукам о Земле руководящие принципы устанавливают комплекс международных стандартов в отношении разведки полезных ископаемых на морском дне, которые использовались Фиджи и другими государствами при рассмотрении национальной политики в этом вопросе. |
Prosecutors have also conducted police training in the provinces in smaller, less formal workshops, for example in Lae, Madang, Wabag, Goroka and Bulolo, and as part of their general duties in conducting prosecutions throughout the country. |
В рамках своих основных обязанностей по уголовному преследованию за совершение преступлений работники СГО также провели обучение сотрудников полиции на небольших и менее формальных семинарах-практикумах на уровне провинций, например в Лаэ, Маданге, Вабаге, Гороке и Булоло. |
The plan for a regional support unit adopted by the South Pacific Forum in Madang is an example worth considering. |
Достойным внимания примером в этой области служит план создания регионального органа по оказанию поддержки, принятый на заседании Южнотихоокеанского форума в Маданге. |
According to the administering Power, New Caledonian Government officials were not able to participate in the Special Committee's Pacific regional seminar, held in Madang, Papua New Guinea, from 18 to 20 May 2004, given the proximity of the territorial elections. |
Как указала управляющая держава, должностные лица правительства Новой Каледонии не смогли принять участия в работе семинара для Тихоокеанского региона, который Специальный комитет организовал в Маданге, Папуа - Новая Гвинея, с 18 по 20 мая 2004 года, поскольку в Территории вскоре должны были проводиться выборы. |
At the most recent meeting of the Preparatory Conference for the establishment of the Commission held in Madang, Papua New Guinea, from 25 February to 1 March 2002, the participants agreed on criteria for application by States and entities wishing to participate in the Preparatory Conference. |
На последней сессии конференции по подготовке к учреждению Комиссии, которая состоялась 25 февраля - 1 марта 2002 года в Маданге, была достигнута договоренность о критериях подачи заявок государствами и организациями, желающими участвовать в этой подготовительной конференции. |
In my capacity as Rapporteur of the Special Committee, I would like to welcome you all to the annual decolonization seminar, held this year in Madang, Papua New Guinea. |
В качестве Докладчика Специального комитета я хотел бы поприветствовать всех участников этого ежегодного семинара по деколонизации, который в этом году проводится в Маданге, Папуа - Новая Гвинея. |
The delegation of Timor-Leste welcomed the 2004 Pacific regional seminar in Madang and progress made by Tokelau and New Zealand. |
Делегация Тимора с удовлетворением отмечает состоявшийся в Маданге в 2004 году семинар по вопросам деколонизации для Тихоокеанского региона и тот прогресс, который был достигнут Токелау и Новой Зеландией в этом процессе. |