Forum leaders will consider nuclear-testing issues as part of the South Pacific Forum meeting at Madang, Papua New Guinea, from 13 to 15 September. | Руководители Форума рассмотрят вопросы ядерных испытаний в рамках совещания Южнотихоокеанского форума в Маданге, Папуа-Новая Гвинея, 13-15 сентября. |
The Twenty-sixth South Pacific Forum, which met at Madang from 13 to 15 September 1995, gave close consideration to a wide range of strategies for securing development beyond the year 2000. | На двадцать шестой сессии Южнотихоокеанского форума, состоявшейся в Маданге 13-15 сентября 1995 года, был подробно рассмотрен широкий круг стратегий обеспечения развития после 2000 года. |
The last statement made by a representative of the Island Mayor to the Pacific Regional Seminar on decolonization was made in Madang, Papua New Guinea, from 18 to 20 May 2004. | Последнее заявление представителя мэра острова было сделано на Тихоокеанском региональном семинаре по деколонизации, состоявшемся 18-20 мая 2004 года в Маданге. |
The participants reiterated their appreciation of the outcome of the Madang seminar in 2004 and confirmed the need for the Special Committee to review the recommendations of the seminar and to make all possible efforts to include them in its follow-up actions. | Участники вновь выразили свое удовлетворение итогами состоявшегося в 2004 году в Маданге семинара и подтвердили необходимость проведения Специальным комитетом обзора рекомендаций семинара и принятия всех мер для их включения в свои последующие действия. |
An information officer from the United Nations information centre in Sydney covered the Pacific Regional Seminar on Decolonization, which was held in Madang, Papua New Guinea, in June 2004. | Сотрудник по вопросам информации из Информационного центра Организации Объединенных Наций в Сиднее освещал работу Тихоокеанского регионального семинара по вопросу о деколонизации, который проходил в Маданге, Папуа - Новая Гвинея, в июне 2004 года. |
In Papua New Guinea, OHCHR undertook an assessment mission on the right to adequate housing in Port Moresby, Goroka, Madang and Lae in July 2010. | В Папуа-Новой Гвинее УВКПЧ провело в июле 2010 года оценочную миссию по праву на достаточное жилище, которой были охвачены Порт-Морсби, Гороку, Маданг и Лаэ. |
The Highlands Highway is the main arterial route to connect Mount Hagen with the coastal cities of Lae and Madang. | Highlands Highway является основной транспортной артерией, соединяющей Маунт-Хаген с прибрежными городами Лаэ и Маданг. |
After crossing the Ortzen Mountains from Astrolabe Bay south of Madang, Lauterbach's party, instead of finding the Markham, found an unknown river flowing northwest. | Пройдя через горы Ортцен, расположенные у залива Астролябия к югу от города Маданг, группа Лаутербаха вместо того, чтобы найти исток Маркема, обнаружила неизвестную реку, которая текла в северо-западном направлении. |
A more recent survey of women roadside sellers in Madang Province found that they earn a weighted average income of more than three times the national minimum wage. | Результаты проведенного недавно обследования женщин, торгующих различными товарами на обочинах дорог в провинции Маданг, показали, что они могут получать взвешенный средний доход, более чем в три раза превышающий национальный минимальный размер заработной платы. |
Since 2004, TIRN has expanded its international work to Papua New Guinea where a Western Pacific Campaigner began working in 2006 with communities on the North Coast of Madang Province to establish protected areas for leatherback nesting beaches and adjacent marine waters. | С 2004 года ОВЧО также осуществляет международную деятельность в Папуа - Новой Гвинее, где с 2006 года в общинах на северном побережье провинции Маданг работает организатор кампании в защиту лежбищ кожистых черепах и прилегающих к ним морских акваторий. |
Pacific Island Governments endorsed the Madang Framework for Action 2005-2015. | Правительства островных государств Тихого океана одобрили Мадангскую рамочную программу действий на 2005 - 2015 годы. |
The Pacific island States had endorsed the Madang Framework for Action 2005-2015 and a regional database was being established. | Тихоокеанские островные государства одобрили Мадангскую рамочную программу действий в 2005 - 2015 годы, и создается региональная база данных. |
These included Lieutenant General Stanley Savige's II Corps, with its headquarters at Torokina on Bougainville; Major General Alan Ramsay's 5th Division on New Britain; Major General Jack Stevens' 6th Division at Aitape; and the 8th Infantry Brigade west of Madang. | В его распоряжении находились: II корпус генерал-лейтенанта Стэнли Сэвиджа со штаб-квартирой в Торокине на Бугенвиле, 5-я дивизия генерал-майора Алана Рамсея на Новой Британии, 6-я дивизия генерал-майора Джека Стивенса в Аитапе и 8-я пехотная бригада бригадира Клода Юэна Кэмерона, базировавшаяся к западу от Маданга. |
In 2004, the Suva Declaration on HIV/AIDS was adopted by Pacific parliamentarians, and in 2009 the Madang Commitment articulated clear recommendations and the way forward. | В 2004 году парламентарии тихоокеанских стран приняли Сувинскую декларацию о борьбе с ВИЧ/СПИДом, а в 2006 году в Обязательстве Маданга были четко изложены рекомендации и дальнейшие действия. |