Forward-looking macroeconomics for resilient, inclusive and sustainable development | Макроэкономика, рассчитанная на перспективу, в целях жизнестойкого, инклюзивного и устойчивого развития |
The decade ended with the sober realization that sound macroeconomics is not a goal but a precondition for growth. | Однако в конце десятилетия пришло трезвое понимание того, что стабильная макроэкономика является не самоцелью, а предпосылкой роста. |
Further efforts need to be made to influence training programmes in areas such as poverty reduction, macroeconomics and sustainable development, in order to develop greater awareness of the linkages between gender perspectives and those areas. | Необходимо предпринять дальнейшие усилия для изменения программ подготовки в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, макроэкономика и устойчивое развитие, с тем чтобы повысить степень информированности о взаимосвязи между гендерными проблемами и этими областями. |
For instance, it does not explain terms like invisible hand, macroeconomics, or demand curve, and may take just six or seven words to explain the theory of comparative advantage. | Например, журнал не объясняет такие термины, как невидимая рука, макроэкономика, или кривая спроса, и может объяснить теорию сравнительных преимуществ несколькими словами. |
Macroeconomics involves values, because it involves trade-offs and choices, and as such its prescriptions should be under democratic governance. | Макроэкономика предполагает определение ценностных ориентаций, поскольку предусматривает выработку компромиссных решений и выбор одного из альтернативных вариантов, и в силу этого ее рекомендации должны осуществляться в условиях демократического правления. |
Being based on macroeconomics, it provides a tool for decisions on the investment programme for water resources management. | Эта программа, разработанная с учетом макроэкономических факторов, служит инструментом для принятия решений относительно программы инвестирования в управление водохозяйственной деятельностью. |
Moreover, institutional and regulatory frameworks had not yet adjusted to the new realities and there was a need for multilateral cooperation, taking into account the interactions between trade, finance and macroeconomics and their integration with social concerns. | Кроме того, организационная и нормативная база еще не приспособилась к новым условиям, и необходимо многостороннее сотрудничество с учетом взаимовлияния внешней торговли, финансов и макроэкономических факторов и их связи с социальными проблемами. |
Key for the development of such local capacity is a favourable enabling environment comprising broader micro- and macroeconomics, as well as social policy aspects such as training and education that go beyond core FDI policy framework. | Ключом к развитию такого местного потенциала являются благоприятные условия на уровне более широких микро- и макроэкономических факторов, а также такие аспекты социальной политики, как профессиональная подготовка и образование, которые выходят за рамки базовой политики привлечения ПИИ. |
1972: Teacher and consultant in international finance and trade, economic development, micro- and macroeconomics. | 1972 год: преподаватель и консультант по вопросам международных финансов и торговли, экономического развития, микро- и макроэкономических вопросов. |
UNCTAD and DESIPA are closely cooperating on a number of issues dealing with macroeconomics. | ЮНКТАД и ДЭСИАП осуществляют тесное сотрудничество по целому ряду макроэкономических вопросов. |