Further processing, e.g. macro-level quality control and/or seasonal adjustment, will often need to be carried out on Aggregate database data. | Во многих случаях потребуется проводить дополнительную обработку, например контроль качества макроуровня и/или сезонную корректировку данных из базы агрегированных данных. |
UNIFEM also tracks macro-level changes related to its goals based on available data from other organizations. | ЮНИФЕМ также отслеживает изменения макроуровня, связанные с его целями, на основе данных, предоставляемых другими организациями. |
The only answer is to develop self-sustaining solutions for people, organizations and communities from the micro-level to the macro-level in order to achieve the Millennium Development Goals. | Единственный возможный ответ заключается в разработке самостоятельных решений для людей, организаций и общин от микро- до макроуровня для достижения Целей развития тысячелетия. |
As these advances are contingent on theoretical developments and the collection of appropriate micro- and macro-level data, including those on relevant policies and programmes, investments in theoretical work, data collection and empirical research is a high priority. | Поскольку эти знания зависят от теоретических разработок и от сбора надлежащих данных микро- и макроуровня, включая те из них, которые касаются соответствующих стратегий и программ, большое значение имеют инвестиции в теоретические разработки, сбор данных и имперические исследования. |
This chapter examines the overall effectiveness of the programming arrangements by looking at macro-level or cross-cutting issues. | В настоящей главе рассматривается общая эффективность процедур составления программ на основе анализа вопросов макроуровня, или сквозных вопросов. |
So it's kind of part of the phenomenon I called spontaneous self-organization, right, where, like in ant colonies, where little decisions made by - on the micro-level actually have a big impact on the macro-level. | Итак, эта часть явления, названного мной спонтанной самоорганизацией, была похожа на явление колоний муравьёв, где маленькие решения, которые делаются на микроуровне, на самом деле, имеют большое влияние на макроуровень. |
Teachers and schools (meso-level) are positioned at the intersection of national and subnational policy directives and programmes (macro-level), on the one hand, and the expectations of households (micro-level) in the delivery of education, on the other. | Учителя и школы (среднего уровня) находятся, с одной стороны, на перекрестке субнациональных директив и программ (макроуровень) и ожиданиями семей (микроуровень) в предоставлении образования - с другой. |
Media effects studies target either an individual (micro-level) or an audience aggregate (macro-level). | Одним из самых распространённых методов исследования эффектов медиа является их распределение на два уровня: индивидуальный (микроуровень) или совокупный (макроуровень). |
A. Macro-level: requirements | А. Макроуровень: предъявляемые требования |
The alternative approach is a macro-level approach that aims to involve financiers on a wider scale, through the dissemination of information on ESTs and the establishment of linkages between financiers and technology centres. | Другая модель рассчитана на макроуровень и направлена на более широкое привлечение финансирующих структур путем распространения информации об ЭБТ и установления связей между финансирующими структурами и технологическими центрами. |
It focuses on macro-level financial management and strategic economic planning and stresses the management of the public power supply considered vital for the functioning of both Government and the community. | Он посвящен вопросам финансового управления на макроуровне и стратегического экономического планирования, и в нем также подчеркивается, что управление государственной системой энергоснабжения рассматривается в качестве жизненно важного компонента, обеспечивающего функционирование как правительства, так и общин. |
With the agreement of the broad membership we have not strayed into the macro-level debate concerning global spending on Overseas Development Assistance (ODA). | С согласия значительного большинства членов Организации мы не стали вдаваться в обсуждение на макроуровне вопроса о глобальном расходовании средств на официальную помощь в целях развития (ОПР). |
The corresponding contextual (macro-level) data has been collected and made available for nine countries: Bulgaria, Canada, Georgia, Hungary, Lithuania, Norway, Poland, Romania and the Russian Federation. | Соответствующие контекстуальные (на макроуровне) данные были собраны и представлены для девяти стран: Болгарии, Венгрии, Грузии, Канады, Литвы, Норвегии, Польши, Российской Федерации, Румынии. |
The regional commissions could play a leading role at the macro-level. | Региональные комиссии могли бы играть ведущую роль в деятельности, осуществляемой на макроуровне. |
Participants noted that national macro-level planning also typically included a sectoral approach and in many countries this would be necessary for an acceptable level of financing for forests. | Участники отметили, что национальный процесс планирования на макроуровне также обычно предполагает применение секторального подхода и во многих странах это необходимо для достижения приемлемого уровня финансирования лесохозяйственной деятельности. |