There are many dangers ahead, and we must face them. Therefore, we must not allow facts to be falsified, new priorities to be established or Machiavellian pressures and double standards to be applied. |
Впереди нас ждет много опасностей, и мы должны противостоять им. Поэтому мы не должны допускать фальсификации фактов, утверждения новых приоритетов или оказания давления в традициях Макиавелли и применения двойных стандартов. |
Machiavellian intriguers whose only desire is the destruction of the nobility of this country. |
О тех людях низкого происхождения, ...юристах, учёных, интриганах, вроде Макиавелли, ...чьё единственное желание - уничтожение... знати это страны. |
We didn't set out to do it and we didn't twist our mustache in some Machiavellian way, but we've done it. |
Мы не собирались этого делать никто не подкручивал ус на манер Макиавелли, но мы это сделали. |
With all representatives, I listened intently to the report of the President of the Tribunal, Judge Antonio Cassese, this Florentine citizen of physically slight build, of mild demeanour, of superior intellect and commitment to his duties and of anything but machiavellian manners. |
Вместе со всеми представителями я внимательно выслушал доклад Председателя Трибунала, судьи Антони Кассезе, человека легкого телосложения, флорентийца с мягкими манерами, обладающего глубоким интеллектом, очень преданного своему делу и ничем не напоминающего по манере Макиавелли. |
We didn't set out to do it and we didn't twist our mustache in some Machiavellian way, but we've done it. |
Мы не собирались этого делать никто не подкручивал ус на манер Макиавелли, но мы это сделали. |