| They have been formulated in accordance with Machiavellian political principles based on a narrow vision of opportunism and power. |
Они формулируются в соответствии с политическими принципами Макиавелли, основанными на узком видении с позиций оппортунизма и силы. |
| I suppose there is a Machiavellian ingenuity to your transgression. |
Полагаю, твой поступок это своего рода хитрость Макиавелли. |
| They were not able to identify the owner of that account, but since I doubt even a man as Machiavellian as you would have lured Kurtz into spying on him only to kill him later, it would appear to support your innocence. |
Владельца аккаунта они не смогли установить, но поскольку я сомневаюсь, что даже человек со складом Макиавелли, как ты, хитростью склонил бы Курца шпионить за собой, только затем, чтобы позже убить, то похоже, это в пользу твоей невиновности. |
| There are many dangers ahead, and we must face them. Therefore, we must not allow facts to be falsified, new priorities to be established or Machiavellian pressures and double standards to be applied. |
Впереди нас ждет много опасностей, и мы должны противостоять им. Поэтому мы не должны допускать фальсификации фактов, утверждения новых приоритетов или оказания давления в традициях Макиавелли и применения двойных стандартов. |
| But even the Machiavellian dictum that a ruler should encourage his citizens' fear rather than their love can go only so far. |
Но даже максима Макиавелли о том, что правитель должен вызывать у подданных страх, а не любовь, имеет свои границы применимости. |