Macau's constitutional organization has undergone major changes over the territory's history. | На протяжении истории территории конституционная организация Макао претерпела существенные изменения. |
21/ On 1 March 1996, the Secretariat received the part of the third periodic report relating to Macau. | 21/ 1 марта 1996 года секретариат получил часть третьего периодического доклада, касающегося Макао. |
Precisely this sort of modern information tool is being explored at the UNU International Institute for Software Technology in Macau. | Международный институт программного обеспечения УООН в Макао, в частности, занимается разработкой именно такой современной информационной программы. |
The Committee welcomes the statement by the State party that measures shall be taken to develop information and awareness programmes on the judicial system of the Territory and on the principles and provisions of the Covenant in the various languages spoken in Macau. | Комитет приветствует заявление государства-участника о том, что оно примет меры по разработке информационных и пропагандистских программ, касающихся судебной системы Территории и принципов и положений Пакта, на различных языках, используемых в Макао. |
Regarding the compatibility of the laws penalizing acts of subversion, secession or theft of State secrets with article 19 of the Covenant (question 18), the fact was that Macau judges needed never needed to apply the laws in question. | Относительно совместимости законов, осуждающих действия подрывного, сепаратистского характера или похищение государственных секретов, со статьей 19 Пакта (пункт 18), надо знать, что судам в Макао никогда не приходилось применять эти законы. |
The ESCAP secretariat has conducted a regional survey on national policies on ageing and implementation of the Macau Plan of Action. | Секретариат ЭСКАТО провел региональное обследование национальной политики по проблемам старения и хода осуществления Макаоского плана действий. |
The Guidelines on the Implementation of the Macau Plan of Action on Ageing for Asia and the Pacific was endorsed by Governments in the region in June 2000. | В июне 2000 года правительства стран региона одобрили руководящие принципы в отношении осуществления Макаоского плана действий по проблемам старения для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
New Yaohan is a fully owned subsidiary company of Sociedade de Turismo e Diversões de Macau (STDM). | Является ядром и крупнейшим активом многопрофильной группы Sociedade de Turismo e Diversões de Macau (STDM). |
In July 2009, Air China acquired $19.3 million of shares from its troubled subsidiary Air Macau, lifting its stake in the carrier from 51% to 80.9%. | В июле 2009 года Air China выкупила за 19,3 миллиона долларов США часть акций своей проблемной дочерней авиакомпании Air Macau, увеличив тем самым свою долю в собственности перевозчика с 51 % до 80,9 %. |
F3 Macau 2003 results F3 Korea Super Prix 2003 results F3 European Cup 2004 results F3 Macau 2004 results Official Blog Álvaro Parente on Twitter Álvaro Parente career | Используется устаревший параметр |month= (справка) F3 Macau 2003 results F3 Korea Super Prix 2003 results F3 European Cup 2004 results F3 Macau 2004 results Официальный блог Профиль (англ.) на сайте Driver Database |
Macau Peninsula is the most populous and historic part of Macau. | Península de Macau) - историческая и наиболее населённая часть Макао. |
Bank of America (Macau) was also renamed to China Construction Bank (Macau). | Филиал в Макао был преобразован в China Construction Bank (Macau). |
I tracked him to an arms deal in Macau. | Я отследила его связь с оружием в Макау. |
With its current network of research and training centres and programmes in places as far apart as Helsinki, Macau and Accra, the University had reached a relative degree of institutional maturity. | Располагая в настоящее время сетью научно-исследовательских и учебных центров и программ, находящихся в таких отдаленных местах, как Хельсинки, Макау и Аккра, Университет достиг относительно высокого уровня институционной зрелости. |
Break into Clyde Decker's office, retrieve the Macau device, and bring it to me. | Войди в офис Декера, восстанови прибор Макау, и принеси мне |
The Committee encourages the State party to pursue its efforts to implement the Convention in the territory of Macau and encourages the submission of information on this process to the Committee as soon as new developments occur. | Комитет просит государство-участника и далее прилагать усилия по реализации Конвенции на территории Макау и просит его информировать Комитет об этом процессе по мере появления новых событий. |
These men are collected on the docksides of Hong Kong, Macau, waged sleepless on British India steamships. | Эти парни набраны с доков Гонк Конга, Макау, бессонными привезены на пароходах Индия-Британия |