last night at the Lvov restaurant. | Пришел вечером в ресторан Львов и всех убил. |
Already at the end of 1920, Lvov delivered a speech in France demanding to stop helping the white troops of general Peter Wrangel and stated that the support of Wrangel by the French government is illegal. | Уже в конце 1920 Львов выступил во Франции с требованием прекратить помощь белым войскам генерала Петра Врангеля и заявил о том, что поддержка Врангеля французским правительством носит незаконный характер. |
Venice -Trieste - Ljubljana - Maribor - Cakovec - Budapest - Miskolc - Uzgorod - Lvov | Венеция - Триест - Любляна - Марибор - Чаковец - Будапешт - Мишкольц - Ужгород - Львов |
Participating in an exhibition within the framework of action to the international day of defence of zoons (Lvov, Dzyga, 2008). | Участие в выставке в рамках акции к международному дню защиты животных (Львов, Дзыга, 2008). |
Main offices are situated in Kiev and Dnepropetrovsk; we have also regional divisions in Lvov, Donetsk, Simpheropol (Ukraine), Saint-Petersburg (Russia) and Prague (Czech Republic). | Главные офисы предприятий расположены в городах Киев и Днепропетровск региональные отделения и представительства находятся в городах Львов, Донецк, Симферополь (Украина), Санкт-Петербург (Россия) и Прага (Чехия). |
One of them under the name "Fugitives" took off in Lvov, where Maximus (Vadym Kuznetsov) played an episodic role... Photo! | Одну из них под названием "Беглецы" снимали во Львове, где Maximus (Вадим Кузнецов) сыграл эпизодическую роль... Фото! |
In the may of 2005 in Lvov in artgallery "Dzyga" took place the personal exhibition of Yurij Koval'chyk under the name "Smell of woman", on which at first in Ukraine represented the artistic works with application of photographic technique "emulsiography". | В мае 2005 года во Львове в артгалерее "Дзига" состоялась персональная выставка Юрия Ковальчика под названием "Запах женщины", на которой впервые в Украине были представлены художественные работы с использо-ванием фотографической техники "эмульсиография". |
Representations of corporation are located in Kiev, Lvov, Donetsk, Zaporozhye, Melitopol, Krivoi Rog, Lugansk, Zhitomir, Chernigov, Sevastopol, Simferopol, Evpatoria, Bakhchisarai, Jankoi, Feodosiya, Kerch. | Представительства корпорации расположены в Киеве, Львове, Донецке, Запорожье, Мелитополе, Кривом Роге, Луганске, Житомире, Чернигове, Севастополе, Симферополе, Евпатории, Бахчисарае, Джанкое, Феодосии, Керчи. |
Special and further training courses were provided for all staff working in places of detention by the Ministry of Internal Affairs in institutes in Kiev, Lvov, Chernigov and Dneprodzershinsk. | Все медицинские работники пенитенциарных учреждений, находящихся под контролем министерства внутренних дел, проходят специальные учебные курсы или курсы по повышению квалификации в институтах, находящихся в Киеве, Львове, Чернигове и Днепродзержинске. |
The Lvov city council once more draws attention to the false information regarding the intention to ban speaking Russian in Lvov. | Львовский городской совет ещё раз обращает внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски. |
There are different versions of the motives for Lvov's actions these days - from deliberate provocation to dislodge Kerensky to an unsuccessful attempt to return to big-time politics. | Существуют разные версии мотивов действий Львова в эти дни - от сознательной провокации с целью смещения Керенского до неудачной попытки вернуться в большую политику. |
Here, Galina Victorovna, our people were digging not far from Lvov and found this. | Вот, Галина Викторовна, наши копались недалеко от Львова и нашли. |
During the Second World War, Poles from Southern Ukraine, Lvov, Brest and elsewhere were evacuated to Armenia. | В период второй мировой войны в Армении появились подвергшиеся эвакуации поляки из южной Украины - Львова, а также из Бреста и других мест. |
All these actions of Lvov led to that Kerensky ordered his arrest as an accomplice of the "rebel" Kornilov, and the commander himself dismissed (the latter provoked the unsuccessful speech of Kornilov, his arrest and the resignation of the government). | Все эти действия Львова привели к тому, что Керенский приказал его арестовать как соучастника «мятежника» Корнилова, а самого главнокомандующего уволить с должности (последнее и спровоцировало неудачное выступление Корнилова, его арест и отставку правительства). |
Father, Nikolai Aleksandrovich Lvov (1834-1887) - torzhok landowner; grandson of A.N. Lvov and count N.S. Mordvinov, son of N.A. Lvov. | Отец, Николай Александрович Львов (1834-1887) - торжокский помещик; внук А. Н. Львова и графа Н. С. Мордвинова, сын Н.А. Львова. |
The company delivered materials for designing of facades: the Supreme Rada of Ukraine, the Cabinet, Management of the Ministry of Internal Affairs of the Lvov region, Donetsk state drama theatre. | Компания поставляла материалы для оформления фасадов: Верховной рады Украины, Кабинета Министров, Управления Министерства внутренних дел Львовской области, Донецкого государственного драматического театра. |
After the territory of the Drohobych Region was joined with the Lvov Region in May 1959, it proceeded to function as the Regional Museum of Local Studies. | С присоединением в мае 1959 г. территории Дрогобычской области к Львовской - продолжает действовать как областной краеведческий музей. |
Oleksandr Miroshnikov was born in the town of Nikolayev, Lvov region, on 6th August 1962, married, raises two kids, is keen on hunting, fishing, underwater hunting, photography. | Александр Мирошников родился в городе Николаеве Львовской области 6 августа 1962 года, женат, воспитывает двоих детей, увлекается охотой и рыбалкой, подводной охотой, фотографией. |
Roma organizations were also registered in the regions of Transcarpathia, Kiev, Odessa and Lvov. | Организации рома также зарегистрированы в Закарпатской, Киевской, Одесской и Львовской областях. |
Then treaty about collaboration between Bashkortostan Chamber of Commerce and Industry and Lvov Chamber of Commerce and Industry about establishing representative offices of the both Chambers either in Ufa or in Lvov was signed. | Подписан Договор о сотрудничестве между Торгово-промышленной палатой РБ и Львовской торгово-промышленной палатой, а также дополнение к вышеупомянутому Договору об открытии Представительств Торгово-промышленных палат в г. Уфе и г. Львове. |
With a 75 pictures Lvov artist Vlodko Kaufman selected 55. | Из 75 работ львовский художник Влодко Кауфман выбрал 55. |
He pointed out that cooperation between the UCPTE and Ukraine had begun in order to set up measures required for the interconnection of the grid of West-Ukraine (Lvov island). | Он указал, что в настоящее время налажено сотрудничество между СКППЭ и Украиной с целью определения мер, требующихся для обеспечения подключения энергосистемы Западной Украины (львовский участок). |
The Lvov city council once more draws attention to the false information regarding the intention to ban speaking Russian in Lvov. | Львовский городской совет ещё раз обращает внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски. |
On 4 October 1992 the Ukrainian Peace Council held a press conference on the future of the Yavorivsky military testing site (Lvov region). | 4 октября 1992 года в Украинском Совете Мира состоялся брифинг о судьбе Яворивского военного полигона (Львовская область). |
In January 2007 new call centre platform was launched in Lvov using professional Alcatel Call Center solution. | В январе 2007 года была запущена Львовская платформа Adelina Call Center, реализованная на профессиональном решении от компании Alcatel. |
They're approaching Lvov... and are already next to Krakow. | Они приближаются к Львову... и уже у Кракова. |
Collection looking like the call to Lvov and his culture, as though, probably, a psycho-analyst-professional said (intervention from dilettantes-psychologists in our life is interesting and no less dangerous chip of our time of corporate psychotraining and corporate evening-parties). | Коллекция похожа на вызов Львову и его культуре, и как, вероятно, сказал бы психоаналитик-профессионал (вмешательство дилетантов-психологов в нашу жизнь - интересная и не менее опасная фишка нашего времени корпоративных психотренингов и корпоративных вечеринок). |
A daily leasehold and long-term lease is in Lvov, Truskavets and Morshyn of apartments and suites of rooms. | Аренда посуточно квартир и апартаментов во Львове. Экскурсии по Львову. |