| Already at the end of 1920, Lvov delivered a speech in France demanding to stop helping the white troops of general Peter Wrangel and stated that the support of Wrangel by the French government is illegal. | Уже в конце 1920 Львов выступил во Франции с требованием прекратить помощь белым войскам генерала Петра Врангеля и заявил о том, что поддержка Врангеля французским правительством носит незаконный характер. |
| on defence of homeless zoons which organization of «Mercy» is guardian, that in Bryukhovichakh (Lvov, Historical museum, 2008). | на защиту бездомных животных, которых опекает организация «Милосердия», что в Брюховичах (Львов, Исторический музей, 2008). |
| According to historian Nikita Sokolov, Lvov was furious and directly told Foreign Minister Mikhail Tereshchenko that "Kerensky is now a mortal enemy for him." | По словам историка Никиты Соколова, Львов был в бешенстве и прямо говорил министру иностранных дел Михаилу Терещенко, что «Керенский ему теперь смертельный враг». |
| Participating in an exhibition within the framework of action to the international day of defence of zoons (Lvov, Dzyga, 2008). | Участие в выставке в рамках акции к международному дню защиты животных (Львов, Дзыга, 2008). |
| Also, a financing arrangement for rehabilitation of the road section Tchop - Lvov (on 3rd and 5th Pan-European transport corridor) was concluded. | Кроме того, заключено соглашение о финансировании работ по восстановлению участка автомобильной дороги Чоп - Львов (З-й и 5й общеевропейские коридоры). |
| I was born and now live in Lvov. | Родился и пока что проживаю во Львове. |
| And I'm in Lvov now! | А я сейчас во Львове! |
| In the may of 2005 in Lvov in artgallery "Dzyga" took place the personal exhibition of Yurij Koval'chyk under the name "Smell of woman", on which at first in Ukraine represented the artistic works with application of photographic technique "emulsiography". | В мае 2005 года во Львове в артгалерее "Дзига" состоялась персональная выставка Юрия Ковальчика под названием "Запах женщины", на которой впервые в Украине были представлены художественные работы с использо-ванием фотографической техники "эмульсиография". |
| A company offers a complex of services concerning leasing of residency buildings and conference halls in Lvov city. | Предоставление услуг по аренде офисных помещений и конференц-залов в г. Львове. |
| Then treaty about collaboration between Bashkortostan Chamber of Commerce and Industry and Lvov Chamber of Commerce and Industry about establishing representative offices of the both Chambers either in Ufa or in Lvov was signed. | Подписан Договор о сотрудничестве между Торгово-промышленной палатой РБ и Львовской торгово-промышленной палатой, а также дополнение к вышеупомянутому Договору об открытии Представительств Торгово-промышленных палат в г. Уфе и г. Львове. |
| Here, Galina Victorovna, our people were digging not far from Lvov and found this. | Вот, Галина Викторовна, наши копались недалеко от Львова и нашли. |
| During the Second World War, Poles from Southern Ukraine, Lvov, Brest and elsewhere were evacuated to Armenia. | В период второй мировой войны в Армении появились подвергшиеся эвакуации поляки из южной Украины - Львова, а также из Бреста и других мест. |
| Today our company has partners in the majority of regions of Ukraine more than in 10 cities - from Chernigov to Simferopol and from Lvov to Donetsk. | Сегодня у нашей компании есть партнёры в большинстве регионов Украины более чем в 10 городах - от Чернигова до Симферополя и от Львова до Донецка. |
| Galochkin's graduation work "Steel smelter" (1956) was cast in bronze by the institute and sold to the USSR Ministry of Culture to exhibit in Lvov State Art Museum (Ukraine). | Дипломная выпускная работа «Сталевар» (1956) была отлита в бронзе за счет института, в том же году приобретена Министерством культуры и выставлена в Государственном художественном музее г. Львова (Украина). |
| Father, Nikolai Aleksandrovich Lvov (1834-1887) - torzhok landowner; grandson of A.N. Lvov and count N.S. Mordvinov, son of N.A. Lvov. | Отец, Николай Александрович Львов (1834-1887) - торжокский помещик; внук А. Н. Львова и графа Н. С. Мордвинова, сын Н.А. Львова. |
| The equipment will be installed at the booster compressor stations located at the gas fields in the Lvov, Poltava and Kharkov Regions. | Оборудование будет установлено на дожимных компрессорных станциях, расположенных на газовых месторождениях Львовской, Полтавской и Харьковской областей. |
| Despite the substantial increase in registered unemployment among the rural population, unemployment in urban areas remains higher in all regions, except in Zakarpatye, Ivan Franko and Lvov oblasts. | Несмотря на значительные темпы роста зарегистрированной безработицы среди сельского населения, уровень безработицы среди жителей городов остается более высоким во всех регионах, кроме Закарпатской, Ивано-Франковской и Львовской областей. |
| US based Red Mountain Energy Corporation has put into operation two motor-driven AJAX compressors, manufactured by the Cameron Compression Systems, at the compressor station in Lyubeshov, which is located in the south of the Lvov region in the Ukraine. | Американская компания Red Mountain Energy запустила два интегрированных мотор-компрессора AJAX производства Cameron Compression Systems на дожимной компрессорной станции Любешив, которая находится на юге Львовской области Украины. |
| After the territory of the Drohobych Region was joined with the Lvov Region in May 1959, it proceeded to function as the Regional Museum of Local Studies. | С присоединением в мае 1959 г. территории Дрогобычской области к Львовской - продолжает действовать как областной краеведческий музей. |
| In December 13-16, 2000 Bashkortostan official delegation returned visit to Lvov oblast in Ukraine. Parties discussed opening "Ufa-Lviv" trading center in Lvov aimed at promoting Bashkortostan products in Ukrainian market and establishing business contacts between Bashkir and Lvov companies and enterprises. | Тогда стороны обсуждали создание торгового дома "Уфа-Львов" во Львове с целью продвижения продукции республиканских производителей на украинский рынок и установления деловых контактов между предприятиями и фирмами Башкортостана и Львовской области. |
| With a 75 pictures Lvov artist Vlodko Kaufman selected 55. | Из 75 работ львовский художник Влодко Кауфман выбрал 55. |
| He pointed out that cooperation between the UCPTE and Ukraine had begun in order to set up measures required for the interconnection of the grid of West-Ukraine (Lvov island). | Он указал, что в настоящее время налажено сотрудничество между СКППЭ и Украиной с целью определения мер, требующихся для обеспечения подключения энергосистемы Западной Украины (львовский участок). |
| The Lvov city council once more draws attention to the false information regarding the intention to ban speaking Russian in Lvov. | Львовский городской совет ещё раз обращает внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски. |
| On 4 October 1992 the Ukrainian Peace Council held a press conference on the future of the Yavorivsky military testing site (Lvov region). | 4 октября 1992 года в Украинском Совете Мира состоялся брифинг о судьбе Яворивского военного полигона (Львовская область). |
| In January 2007 new call centre platform was launched in Lvov using professional Alcatel Call Center solution. | В январе 2007 года была запущена Львовская платформа Adelina Call Center, реализованная на профессиональном решении от компании Alcatel. |
| They're approaching Lvov... and are already next to Krakow. | Они приближаются к Львову... и уже у Кракова. |
| Collection looking like the call to Lvov and his culture, as though, probably, a psycho-analyst-professional said (intervention from dilettantes-psychologists in our life is interesting and no less dangerous chip of our time of corporate psychotraining and corporate evening-parties). | Коллекция похожа на вызов Львову и его культуре, и как, вероятно, сказал бы психоаналитик-профессионал (вмешательство дилетантов-психологов в нашу жизнь - интересная и не менее опасная фишка нашего времени корпоративных психотренингов и корпоративных вечеринок). |
| A daily leasehold and long-term lease is in Lvov, Truskavets and Morshyn of apartments and suites of rooms. | Аренда посуточно квартир и апартаментов во Львове. Экскурсии по Львову. |