| Having failed to achieve any practical results in the USA, Lvov returned to France, where in 1918-1920 he was at the head of the Russian political meeting in Paris. | Не добившись никаких практических результатов в США, Львов вернулся во Францию, где в 1918-1920 годах стоял во главе Русского политического совещания в Париже. |
| Already at the end of 1920, Lvov delivered a speech in France demanding to stop helping the white troops of general Peter Wrangel and stated that the support of Wrangel by the French government is illegal. | Уже в конце 1920 Львов выступил во Франции с требованием прекратить помощь белым войскам генерала Петра Врангеля и заявил о том, что поддержка Врангеля французским правительством носит незаконный характер. |
| E 40 Calais - ... - Przemysl - Lvov - Rovno - Zhitomir - Kiev - Poltava - Kharkov - Lugansk - Volgograd | Е 40 Кале - ... - Пшемысль - Львов - Ровно - Житомир - Киев - Полтава - Харьков - Луганск - Волгоград |
| Lvov [already in AGTC] | Львов [уже в СЛКП] |
| Opening second store will significantly shorten the delivery time of spare customers the western region, increase speed of service carriers in Lvov, and give them to choose their ease purchases of spare parts. | Открытие второго магазина позволит существенно сократить срок доставки запчастей заказчикам западного региона, повысить скорость обслуживания перевозчиков в г. Львов, и предоставить им удобство выбора места покупки запчастей. |
| I was born and now live in Lvov. | Родился и пока что проживаю во Львове. |
| In 1983, she beat Nona Gaprindashvili 6: 4 in Lvov (quarterfinal), and Alexandria 7,5: 6,5 in Dubna (semifinal). | В 1983 она обыграла Нону Гаприндашвили 6: 4 во Львове (четвертьфинал) и Нану Александрия 71/2:61/2 в Дубне (полуфинальная встреча). |
| Representations of corporation are located in Kiev, Lvov, Donetsk, Zaporozhye, Melitopol, Krivoi Rog, Lugansk, Zhitomir, Chernigov, Sevastopol, Simferopol, Evpatoria, Bakhchisarai, Jankoi, Feodosiya, Kerch. | Представительства корпорации расположены в Киеве, Львове, Донецке, Запорожье, Мелитополе, Кривом Роге, Луганске, Житомире, Чернигове, Севастополе, Симферополе, Евпатории, Бахчисарае, Джанкое, Феодосии, Керчи. |
| Special and further training courses were provided for all staff working in places of detention by the Ministry of Internal Affairs in institutes in Kiev, Lvov, Chernigov and Dneprodzershinsk. | Все медицинские работники пенитенциарных учреждений, находящихся под контролем министерства внутренних дел, проходят специальные учебные курсы или курсы по повышению квалификации в институтах, находящихся в Киеве, Львове, Чернигове и Днепродзержинске. |
| Then treaty about collaboration between Bashkortostan Chamber of Commerce and Industry and Lvov Chamber of Commerce and Industry about establishing representative offices of the both Chambers either in Ufa or in Lvov was signed. | Подписан Договор о сотрудничестве между Торгово-промышленной палатой РБ и Львовской торгово-промышленной палатой, а также дополнение к вышеупомянутому Договору об открытии Представительств Торгово-промышленных палат в г. Уфе и г. Львове. |
| There are different versions of the motives for Lvov's actions these days - from deliberate provocation to dislodge Kerensky to an unsuccessful attempt to return to big-time politics. | Существуют разные версии мотивов действий Львова в эти дни - от сознательной провокации с целью смещения Керенского до неудачной попытки вернуться в большую политику. |
| Here, Galina Victorovna, our people were digging not far from Lvov and found this. | Вот, Галина Викторовна, наши копались недалеко от Львова и нашли. |
| In response, Kornilov laid out to him his own terms for accepting dictatorial powers, which were previously discussed with the representative of Kerensky B.V. Savinkov (but without the participation of Lvov). | В ответ Корнилов изложил ему свои условия принятия диктаторских полномочий, которые ещё ранее обсуждались с представителем Керенского Б. В. Савинковым (но без участия Львова). |
| At the end of 1919, the Lvovs had to be evacuated further east, and Lvov as a former member of the government, unlike other members of his family, refused to take the American Red Cross wagon. | В конце 1919 Львовым пришлось эвакуироваться дальше на восток, причём Львова как бывшего члена правительства, в отличие от других членов его семьи, отказались брать в вагон Американского Красного Креста. |
| Three months later, Lvov, and two other prisoners (Lopukhin and Prince Golitsyn) were released before the court under a written undertaking not to leave the place, and Lvov immediately left Yekaterinburg, made his way to Omsk, occupied by the rebellious Czechoslovakian corps. | Через З месяца Львова, и ещё двоих арестантов (Лопухина и князя Голицына) выпустили до суда под подписку о невыезде, и Львов тут же покинул Екатеринбург, пробрался в Омск, занятый восставшим Чехословацким корпусом. |
| The equipment will be installed at the booster compressor stations located at the gas fields in the Lvov, Poltava and Kharkov Regions. | Оборудование будет установлено на дожимных компрессорных станциях, расположенных на газовых месторождениях Львовской, Полтавской и Харьковской областей. |
| Lately, Bashkortostan has been closely collaborating with Lvov and Luhansk oblasts in Ukraine. | В последние годы республика наиболее тесно сотрудничает с Львовской и Луганской областями. |
| After the territory of the Drohobych Region was joined with the Lvov Region in May 1959, it proceeded to function as the Regional Museum of Local Studies. | С присоединением в мае 1959 г. территории Дрогобычской области к Львовской - продолжает действовать как областной краеведческий музей. |
| The meeting was jointly chaired by the representatives of UNECE and OSZhD. Mr. Leonid Feofanovich Tkachuk, associate director of the Lvov Railway, greeted the participants. | Совещание прошло под сопредседательством представителей ЕЭК ООН и ОСЖД. Участников совещания приветствовал первый заместитель начальника Львовской железной дороги г-н Ткачук Леонид Феофанович. |
| Oleksandr Miroshnikov was born in the town of Nikolayev, Lvov region, on 6th August 1962, married, raises two kids, is keen on hunting, fishing, underwater hunting, photography. | Александр Мирошников родился в городе Николаеве Львовской области 6 августа 1962 года, женат, воспитывает двоих детей, увлекается охотой и рыбалкой, подводной охотой, фотографией. |
| With a 75 pictures Lvov artist Vlodko Kaufman selected 55. | Из 75 работ львовский художник Влодко Кауфман выбрал 55. |
| He pointed out that cooperation between the UCPTE and Ukraine had begun in order to set up measures required for the interconnection of the grid of West-Ukraine (Lvov island). | Он указал, что в настоящее время налажено сотрудничество между СКППЭ и Украиной с целью определения мер, требующихся для обеспечения подключения энергосистемы Западной Украины (львовский участок). |
| The Lvov city council once more draws attention to the false information regarding the intention to ban speaking Russian in Lvov. | Львовский городской совет ещё раз обращает внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски. |
| On 4 October 1992 the Ukrainian Peace Council held a press conference on the future of the Yavorivsky military testing site (Lvov region). | 4 октября 1992 года в Украинском Совете Мира состоялся брифинг о судьбе Яворивского военного полигона (Львовская область). |
| In January 2007 new call centre platform was launched in Lvov using professional Alcatel Call Center solution. | В январе 2007 года была запущена Львовская платформа Adelina Call Center, реализованная на профессиональном решении от компании Alcatel. |
| They're approaching Lvov... and are already next to Krakow. | Они приближаются к Львову... и уже у Кракова. |
| Collection looking like the call to Lvov and his culture, as though, probably, a psycho-analyst-professional said (intervention from dilettantes-psychologists in our life is interesting and no less dangerous chip of our time of corporate psychotraining and corporate evening-parties). | Коллекция похожа на вызов Львову и его культуре, и как, вероятно, сказал бы психоаналитик-профессионал (вмешательство дилетантов-психологов в нашу жизнь - интересная и не менее опасная фишка нашего времени корпоративных психотренингов и корпоративных вечеринок). |
| A daily leasehold and long-term lease is in Lvov, Truskavets and Morshyn of apartments and suites of rooms. | Аренда посуточно квартир и апартаментов во Львове. Экскурсии по Львову. |