Peter should stay here until this lunacy dies down. | Питер должен остаться тут, пока это безумие не закончится. |
It's lunacy, of course... but their possession of illegal arms and their horrific experiments are very real. | Безумие, конечно... но их одержимость нелегальным оружием и их ужасными экспериментами очень реальна. |
It's sheer lunacy! | Не слушайте его, Мессир! Это безумие! |
My lord... this is lunacy. | Ваше преосвященство... это безумие. |
I brought you here so this man could be corralled, not spun into ever-greater acts of lunacy! | Чтобы не поощрять его, операций, еще более безумие. |
When I broke into the lab of lunacy and saw all of you lying in glass tubes, | Когда я прорвалась в эту их лабораторию лунатизма, то увидела вас, лежащих под стеклянными колпаками. |
In 1858, in collaboration with John Charles Bucknill, he published a Manual of Psychological Medicine., which was for many years regarded as a standard work on lunacy. | В 1858 году совместно с Джоном Чарльзом Бакниллом издал работу «Manual of Psychological Medicine», ставшую результатом его длительного изучения лунатизма. |
That Lunacy girl... is my other side. | Та Лунатичка... моё альтер-эго. |
(Refers to herself as 'Lunacy' on a blog) | (В блоге её зовут Лунатичка) |