This is lunacy. We all know the Earth isn't moving. | Это безумие. Мы ведь все знаем, что Земля не двигается. |
Peter should stay here until this lunacy dies down. | Питер должен остаться тут, пока это безумие не закончится. |
Your so-called technology is the twisted lunacy of a scientific dark age! | Ваша так называемая "технология" - извращенное безумие научного средневековья! |
My lord... this is lunacy. | Ваше преосвященство... это безумие. |
To journey to Helios is not an act of courage - it is an act of lunacy. | Путешествовать в Гелиос, это не проявление храбрости это безумие. |
When I broke into the lab of lunacy and saw all of you lying in glass tubes, | Когда я прорвалась в эту их лабораторию лунатизма, то увидела вас, лежащих под стеклянными колпаками. |
In 1858, in collaboration with John Charles Bucknill, he published a Manual of Psychological Medicine., which was for many years regarded as a standard work on lunacy. | В 1858 году совместно с Джоном Чарльзом Бакниллом издал работу «Manual of Psychological Medicine», ставшую результатом его длительного изучения лунатизма. |
That Lunacy girl... is my other side. | Та Лунатичка... моё альтер-эго. |
(Refers to herself as 'Lunacy' on a blog) | (В блоге её зовут Лунатичка) |