| This is lunacy. We all know the Earth isn't moving. | Это безумие. Мы ведь все знаем, что Земля не двигается. |
| As economics, this is lunacy. | Как экономическая мера, это безумие. |
| It's lunacy, of course... but their possession of illegal arms and their horrific experiments are very real. | Безумие, конечно... но их одержимость нелегальным оружием и их ужасными экспериментами очень реальна. |
| To journey to Helios is not an act of courage - it is an act of lunacy. | Путешествовать в Гелиос, это не проявление храбрости это безумие. |
| It's obscene, all the violence, all the lunacy. | Сплошное насилие и безумие на каждом шагу. |
| When I broke into the lab of lunacy and saw all of you lying in glass tubes, | Когда я прорвалась в эту их лабораторию лунатизма, то увидела вас, лежащих под стеклянными колпаками. |
| In 1858, in collaboration with John Charles Bucknill, he published a Manual of Psychological Medicine., which was for many years regarded as a standard work on lunacy. | В 1858 году совместно с Джоном Чарльзом Бакниллом издал работу «Manual of Psychological Medicine», ставшую результатом его длительного изучения лунатизма. |
| That Lunacy girl... is my other side. | Та Лунатичка... моё альтер-эго. |
| (Refers to herself as 'Lunacy' on a blog) | (В блоге её зовут Лунатичка) |