Americans understood that much earlier, and now they are following an absolutely right policy towards Lukashenka. |
Американцы поняли это гораздо раньше и сейчас ведут абсолютно правильную политику в отношении Лукашенко. |
Most likely, some "smart guy" advises Lukashenka to get rid of the US presence in Belarus in order to supposedly facilitate the process of negotiations with Europe. |
Скорее всего, кто-то «умный» советует Лукашенко избавиться от американского присутствия в Беларуси для того, чтобы якобы можно было легче договариваться с Европой. |
In this respect, I would like to quote from a letter dated 5 September 1997 sent by the President of the Republic of Belarus, Mr. Lukashenka, to the Secretary-General: |
В этой связи позвольте привести цитату из послания Президента Республики Беларусь г-на Лукашенко Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций от 5 сентября 1997 года: |
President Lukashenka (interpretation from Russian): I greet all those present on behalf of the Republic of Belarus, a State which, despite the fact that it became independent only four years ago, was a founding member of the United Nations. |
Президент Лукашенко: Я приветствую вас от имени Республики Беларусь - государства, которое, несмотря на то, что всего четыре года как стало независимым, тем не менее входит в число стран - учредителей Организации Объединенных Наций. |
Lukashenko avoids any major integration projects, even those in the military sphere. |
Лукашенко избегает любых крупных интеграционных проектов, даже тех, что касаются военной сферы. |