They're coming from Europe, from Spain and Lugano. | Едут из Европы, Испании, Лугано. |
The Bernina Express is popular with tourists and connects in Tirano with the Post Bus service via Lake Como in Italy to Lugano in Switzerland. | Бернина Экспресс пользуется популярностью у туристов и соединяет Тирано на почтовом автобусе через озеро Комо в Италии с Лугано в Швейцарии. |
One of the annexes to the report contains the Working Group's evaluation of the Convention on Civil Liability for Damage Resulting from Activities Dangerous to the Environment, done at Lugano on 21 June 1993. | Одно из приложений к докладу включает проведенную Рабочей группой оценку Конвенции о гражданской ответственности за ущерб, причиненный деятельностью, представляющей опасность для окружающей среды, совершенной в Лугано 21 июня 1993 года. |
In June 2011, the city's officials announced they would undertake a massive construction project to replicate the old town square of the Swiss city of Lugano in the center of their city, to reinvigorate commerce and tourism. | В июне 2011 года должностные лица города объявили, что они обязуются начать масштабный строительный проект по копированию старой городской площади швейцарского города Лугано в центре Йехуда, чтобы оживить торговлю и туризм. |
Among others, via Giuseppe Motta in Lugano, Chiasso, Minusio and Massagno, Piazza Giuseppe Motta in Ascona and Avenue Giuseppe-Motta in Geneva are named for him. | Среди прочего его именем названы улицы в Лугано, Кьяссо, Минусио и Массаньо, площадь в Асконе и авеню в Женеве. |
The loser will be transferred to our agency in Lugano. | А неудачник отправится в наш филиал в Лугано. |
The earlier Lugano Convention has provisions that are analogous to those of the Basel and Kiev Protocols. | Принятая ранее Конвенция Лугано содержит положения, аналогичные положениям, изложенным в Базельском и Киевском протоколах. |
The investigation revealed that, as the Lugano Criminal Court said in its verdict, the perpetrators of these criminal acts had not had anti-Semitic motives. | Результаты расследования показали, что лица, совершившие эти преступные деяния, согласно решению Уголовного суда Лугано, не руководствовались антисемитскими побуждениями. |
He was buried in his home town of Lugano. | Похоронен в родном городе Лугано. |
In Lugano and Chiasso, the SLR is supporting training to help police officers and other officials to be as non-discriminatory and non-prejudicial as possible in their contacts with foreigners | В Лугано и Кьяссо СБР поддерживает проекты профессиональной подготовки полиции и сотрудников государственных органов в целом в интересах искоренения, насколько это возможно, предрассудков и дискриминационного отношения к лицам иностранного происхождения. |
Court decisions applying article 57 of the CISG Convention in connection with the implementation of article 5.1 of the Brussels and Lugano Conventions have been numerous. | Судебные решения, в которых применяется статья 57 КМКПТ в связи с применением статьи 5.1 Брюссельской и Луганской конвенций, весьма многочисленны. |
On the contrary, the HNS, Lugano Convention, CRTD, CLC and Vienna Convention do include State or its organs explicitly in their definition of carrier, operator or notifier. | И напротив, в Конвенции ОВВ, Луганской конвенции, КГПОГ, КГО и Венской конвенции государство и его органы явным образом охватываются содержащимися в них определениями перевозчика, оператора или уведомителя. |
Article 19 of the 1993 Lugano Convention, article 17 of the Basel Protocol, and article 13 of the Kiev Protocol provide for similar choice of forums. | Аналогичные возможности выбора суда предусмотрены в статье 19 Луганской конвенции 1993 года, статье 17 Базельского протокола 1999 года и статье 13 Киевского протокола. |
Issues to be addressed include the promotion of the entry into force of existing agreements (e.g. CRTD, Lugano Convention), the applicability of these instruments to water-related accidents, the different types of damage that are covered by these instruments, and applicable liability limits. | Вопросы, которые предстоит рассмотреть, включают содействие вступлению в силу существующих соглашений (в частности, КГПОГ, Луганской конвенции), применение этих документов к авариям, повлекшим загрязнение вод, различные виды ущерба, которые охватываются этими документами, и применяемые пределы ответственности. |
A similar rule exists in the 1968 Convention of Brussels (articles 2 and 53) and in the 1988 Convention of Lugano adopted by the member states of the EFTA (articles 2 and 53). | Аналогичная норма существует в Брюссельской конвенции 1968 года (статьи 2 и 53) и в Луганской конвенции 1988 года, принятой государствами - членами ЕАСТ (статьи 2 и 53). |
Lugano Convention on dangerous activities, 1993 | Луганская конвенция 1993 года об опасной деятельности |
(a) Lugano Convention, art. 19; (b) CRTD Convention, art. 19, par. 1; (c) Basel Protocol, art. | Луганская конвенция, статья 19; Ь) Конвенция КГПОГ, пункт 1 статьи 19; с) Базельский протокол, статья 17. |
Similarly, the EEX Lugano Convention was included since it aims to ensure reciprocal recognition and enforcement of judgments of courts or tribunals, important in those situations where other relevant conventions are not applicable or do not ensure such right explicitly. | Аналогичным образом в перечень была также включена Луганская конвенция ЕЕХ, поскольку в ней ставится цель обеспечить взаимное признание и исполнение решений судов или трибуналов, что имеет важное значение в тех ситуациях, когда другие соответствующие конвенции не применяются или явным образом не гарантируют такого права. |
a) Existing instruments on liability that were not in force (e.g. Lugano Convention) - the reasons why they had so far failed to enter into force should be investigated so that conclusions could be drawn from past mistakes; | а) существующие правовые документы по ответственности, которые не вступили в силу (например, Луганская конвенция) - следует изучить причины, по которым они так еще и не вступили в силу, с тем чтобы извлечь уроки из допущенных в прошлом ошибок; |
The Holiday Inn Lugano Centre is located in the residential district of Paradiso, within walking distance of the beautiful lake and the promenade. | Отель Holiday Inn Lugano Centre расположен в жилом районе Парадизо, в нескольких минутах ходьбы от красивого озера и променада. |
Otherwise coming from Italy the Como-Brogeda or Varese-Gaggiolo entrance heading for Lugano-Bellinzona-Gottardo, Lugano Sud exit; follow the signs for the railway station. | Если ехать из Италии Como-Brogeda или Varese-Gaggiolo въезд по маршруту Lugano-Bellinzona-Gottardo, выезд Lugano Sud; необходимо следовать указателям по направлению к железнодорожной станции. |
In the diocese of Belluno-Feltre there at least two churches dedicated to him (San Lucano or San Lugano). | В епархии Епархия Беллуно-Фельтре имеются по крайней мере два храма, освящённых в честь святого (San Lucano или San Lugano). |
Since 2012 he has been a Professor of the University of Music and Arts in Lugano, Switzerland. | С 2012 года является профессором Консерватории в Лугано, Швейцария (The Universaty of Music and Arts in Lugano, Switzerland). |
Hotel in Lugano: Hotel of high middle-class standard, within a few walking mins. from the lakeshore and town centre. | Отель в Лугано (Lugano) Это комфортабельный отель для путешествующих на 50 номеров, удовлетворяющий повышенным требованиям (3 звезды). |