Mr. Lozinsky (Russian Federation) recalled that the consultations leading to the adoption of General Assembly resolution 52/214 had been very difficult, a point which should be borne in mind by all delegations. |
Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) напоминает, что консультации, по итогам которых была принята резолюция 52/214 Генеральной Ассамблеи, были весьма трудными, о чем следует помнить всем делегациям. |
(Signed) H. TALVITIE (Signed) V. LOZINSKY |
В. ЛОЗИНСКИЙ Х. ТАЛВИТИЕ |
Mr. Lozinski said that his delegation was gratified that the actuarial situation of the Fund continued to improve, with an actuarial surplus of 4.25 per cent of pensionable remuneration. |
Г-н Лозинский говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает продолжающуюся тенденцию к улучшению актуарного положения Фонда, которая выразилась в получении положительного сальдо в размере 4,25 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
Mr. Lozinski (Russian Federation) said that the report of the Secretary-General gave a clear picture of the shortcomings of the existing budget process, in which the relationship between resources and results remained the weak link. |
Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что в своем докладе Генеральный секретарь четко обозначил недостатки ныне действующего бюджетного процесса, в котором увязка между ресурсами и конечными результатами по-прежнему остается слабым звеном. |
Mr. Lozinski (Russian Federation) recalled that, from the inception of the Organization, Member States had been seeking a formula that would most effectively account, through the budget, for the use of the Organization's resources. |
Г-н Лозинский (Российская Федерация) напоминает, что с момента создания Организации Объединённых Наций государства-члены пытаются найти такой способ составления бюджета, который давал бы наиболее полное представление об использовании ресурсов Организации. |