Mr. Lozinsky said that his delegation supported the draft decision and would be willing to participate in the informal consultations on the matter. |
Г-н Лозинский говорит, что его делегация поддерживает проект решения и хотела бы участвовать в неофициальных консультациях по этому вопросу. |
Ms. CABRERA (Mexico) and Mr. LOZINSKY (Russian Federation) said that their respective countries supported the conclusions and recommendations of CPC with respect to programme 16. |
Г-жа КАБРЕРА (Мексика) и г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) от имени своих соответствующих стран поддерживают выводы и рекомендации КПК по программе 16. |
Mr. Lozinski said that the issue of serious abuses at the two Tribunals was not new and, unfortunately, not a thing of the past. |
Г-н Лозинский говорит, что вопрос о серьезных злоупотреблениях в двух трибуналах не нов и, к сожалению, сохраняет свою актуальность. |
Mr. Lozinski (Russian Federation) said that because his delegation had received the reports on the support account only a few days earlier, it had been unable to study the matter in depth. |
Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что, поскольку его делегация получила доклады о вспомогательном счете лишь несколько дней назад, она не имела времени для углубленного изучения этих документов. |
Mr. LOZINSKI (Russian Federation) said he regretted that the Committee had had to take a vote and that it had made an exception to the normal procedure of adopting resolutions on the financing of peace-keeping operations by consensus. |
Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) выражает сожаление в связи с тем, что пришлось прибегнуть к процедуре голосования в нарушение нормальной процедуры, согласно которой резолюции, касающиеся финансирования операций по поддержанию мира, принимаются консенсусом. |