Mr. LOZINSKY (Russian Federation) said that the Secretary-General's proposals relating to the staffing of the Department for Humanitarian Affairs seemed justified inter alia because the new Department represented a consolidation of three units. |
Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что предложения Генерального секретаря, касающиеся штатного расписания Департамента по гуманитарным вопросам, представляются оправданными, в частности потому, что новый Департамент представляет собой объединение трех подразделений. |
Mr. Lozinsky (Russian Federation) thanked all those who had helped the Committee to reach a consensus on the very sensitive issue of the scale of assessments. |
Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) выражает признательность всем, кто помог Комитету достичь консенсуса по такому трудному вопросу, как шкала взносов. |
Mr. Lozinsky (Russian Federation) said that his delegation attached great importance to the standards of conference servicing and was grateful to the Committee on Conferences and the Department of General Assembly Affairs and Conference Services for their efforts in that connection. |
Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что его делегация придает большое значение обеспечению надлежащего уровня конференционного обслуживания и признательна Комитету по конференциям и Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию за их усилия в этой связи. |
Mr. Lozinsky (Russian Federation) (spoke in Russian): As has been repeatedly pointed out by the General Assembly, the use of various languages in the United Nations enriches the Organization and is a means for achieving the purposes of the Charter. |
Г-н Лозинский (Российская Федерация): Использование в Организации Объединенных Наций различных языков, как это неоднократно отмечалось Генеральной Ассамблеей, обогащает Организацию и является средством достижения целей Устава Организации Объединенных Наций. |
Mr. Lozinski said that his delegation was glad that the procurement reform had produced tangible results and it joined with the Advisory Committee in commending the progress made with respect to transparency and streamlining and improvement of the geographical spread of the procurement system. |
Г-н Лозинский приветствует ощутимые результаты, достигнутые в реформировании системы закупок, и присоединяется к Консультативному комитету, выразившему удовлетворение по поводу прогресса, отмеченного в области транспарентности, рационализации и расширения географической базы системы закупок. |