Mr. Lozinsky (Russian Federation) said that, while his delegation had not objected in principle to the draft resolution, as it was mainly procedural in nature, it did not agree with some of the elements included by some countries and groups. |
Г-н Лозинский (Российская Федерация) говорит, что, хотя его делегация в принципе не возражала против данного проекта резолюции, поскольку по своему характеру он в основном является процедурным, она не согласна с определенными элементами, включенными рядом стран и групп. |
Mr. Lozinsky (Russian Federation) said that his delegation had taken note of the positive evaluation by the International Civil Service Commission (ICSC) of the activities of the Working Group on the Framework for Human Resources Management. |
Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что его делегация отмечает положительную оценку, которую Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) дала деятельности Рабочей группы по основным положениям, касающимся управления людскими ресурсами. |
Mr. Lozinsky (Russian Federation) requested clarification as to how long the refreshment facilities in the North Lounge would be closed for construction work and what arrangements had been made to compensate for the closure. |
Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) просит пояснить, как долго будет закрыто на ремонт кафе в северном салоне и какие меры были приняты для того, чтобы компенсировать закрытие кафе. |
(Signed) H. TALVITIE (Signed) V. LOZINSKY |
В. ЛОЗИНСКИЙ Х. ТАЛВИТИЕ |
Mr. Lozinski (Russian Federation) said that his delegation felt that the mechanism for the operation of the Development Account had not yet been sufficiently worked out and agreed upon. |
Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что, по мнению его делегации, механизм функционирования Счета развития еще недостаточно проработан и согласован. |