Ms. CABRERA (Mexico) and Mr. LOZINSKY (Russian Federation) said that their respective countries supported the conclusions and recommendations of CPC with respect to programme 16. |
Г-жа КАБРЕРА (Мексика) и г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) от имени своих соответствующих стран поддерживают выводы и рекомендации КПК по программе 16. |
Mr. Lozinsky (Russian Federation) (spoke in Russian): As has been repeatedly pointed out by the General Assembly, the use of various languages in the United Nations enriches the Organization and is a means for achieving the purposes of the Charter. |
Г-н Лозинский (Российская Федерация): Использование в Организации Объединенных Наций различных языков, как это неоднократно отмечалось Генеральной Ассамблеей, обогащает Организацию и является средством достижения целей Устава Организации Объединенных Наций. |
Mr. LOZINSKI (Russian Federation) said that his delegation regretted that it had not been possible to reach a consensus decision. |
Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что делегация его страны сожалеет о том, что не удалось принять решение на основе консенсуса. |
Mr. Lozinski said that, while the proposed programme budget outline for the biennium 2002-2003 was necessarily of a preliminary nature, considerable time had elapsed and much had happened since the outline had been drawn up. |
Г-н Лозинский говорит, что, хотя наброски предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов носят достаточно предварительный характер, с момента подготовки набросков прошло много времени и утекло много воды. |
Mr. Lozinski said that the International Civil Service Commission had played a vital role in supporting the common system, as well as the integrity and cohesion of the international civil service. |
Г-н Лозинский считает, что Комиссия по международной гражданской службе сыграла определяющую роль, оказывая поддержку общей системе, а также укрепляя целостность и сплоченность международной гражданской службы. |