| Mr. LOZINSKY (Russian Federation) said that the Secretary-General's proposals relating to the staffing of the Department for Humanitarian Affairs seemed justified inter alia because the new Department represented a consolidation of three units. | Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что предложения Генерального секретаря, касающиеся штатного расписания Департамента по гуманитарным вопросам, представляются оправданными, в частности потому, что новый Департамент представляет собой объединение трех подразделений. |
| Mr. Lozinsky (Russian Federation) (spoke in Russian): As has been repeatedly pointed out by the General Assembly, the use of various languages in the United Nations enriches the Organization and is a means for achieving the purposes of the Charter. | Г-н Лозинский (Российская Федерация): Использование в Организации Объединенных Наций различных языков, как это неоднократно отмечалось Генеральной Ассамблеей, обогащает Организацию и является средством достижения целей Устава Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Lozinski (Russian Federation) said that, during the extensive reforms taking place in the United Nations, the conclusions and recommendations of the International Civil Service Commission would have still more importance, as would its work. | Г-н Лозинский (Российская Федерация) говорит, что в условиях широкомасштабного реформенного процесса в рамках Организации Объединенных Наций существенно повышаются как значимость выносимых Комиссией выводов и рекомендаций, так и уровень стоящих перед ней задач. |
| Mr. Lozinski (Russian Federation) said it had been his understanding that there had been a quorum at the beginning of the meeting. | Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что он понимает так, что кворум имелся в начале заседания, а был ли кворум в ходе голосования? |
| Mr. Valentin V. Lozinskiy | Г-н Валентин В. Лозинский |