Clearly, the loosening of regulations that govern the free circulation across borders of the knowledge, goods and capital that are characteristic elements of globalization has entailed significant benefits for our societies. |
Очевидно, что либерализация правил, регламентирующих свободное перемещение через границы информации, товаров и капитала, что является характерными чертами процесса глобализации, влечет за собой значительные выгоды для наших стран. |
In Albania and Romania an excessive loosening of monetary policy in the run-up to elections played a role in the deterioration of their economies in 1996, and similar developments occurred elsewhere (for example, in Slovenia) but with less severe consequences. |
В Албании и Румынии чрезмерная либерализация денежно-кредитной политики в ходе предвыборной кампании послужила одним из факторов, обусловивших ухудшение состояния их экономики в 1996 году, и аналогичные события имели место в других странах (например, в Словении), но с менее серьезными последствиями. |
Economic growth in Brazil is expected to recover gradually in 2012 and 2013 as private investment is supported by monetary loosening and government spending increases. |
В Бразилии ожидается постепенное восстановление темпов экономического роста в 2012 и 2013 годах, поскольку либерализация кредитно-денежной политики и увеличение государственных расходов стимулируют частные инвестиции. |