The new owner took the loom. | Новый владелец забрал ткацкий станок. |
In 1929, the patent for the automatic loom was sold to the British company Platt Brothers, generating the starting capital for automobile development. | В 1929 году патент на автоматический ткацкий станок был продан британской компании, полученная от продажи сумма стала стартовым капиталом для развития автомобильного производства. |
Why do you need the loom? | Принеси мой ткацкий станок. |
Glimåkra Ideal is a well proportioned small loom for the weaver, who has a great interest in weaving, but who doesn't have enough room for a bigger loom. | Glimåkra Идеал - это удобный компактный ткацкий станок для человека, который увлеченно занимается ткачеством, но не имеет достаточно места для установки станка большего размера. |
Glimåkra Standard is a sturdy and well constructed loom based on traditional Swedish loom design, where every feature has a purpose based on making weaving easy and pleasureable. | Glimåkra Стандарт - прочный и надежный ткацкий станок, разработанный в лучших традициях шведского ручного ткачества, когда каждая деталь помогает сделать процесс легким и приятным. |
Children should not see a carpet on a loom before the pattern becomes clear. | Дети не должны видеть ковёр на ткацком станке, пока весь узор не будет выткан. |
There is a space in your place and there's me needing somewhere to be, and, you know, the problems interweave like a Jacquard loom. | У тебя появилось свободно место, а вот он я, которому нужно где-то пожить, и, знаешь ли, проблемы сплетаются, как на жаккардовском ткацком станке. |
My working on a loom? | Работой на ткацком станке? |
This is more significant in multi-shaft weaving, when using delicate material, an uneven number of shafts, with a narrow warp in a wide loom or with uneven distribution of warp threads in the shafts. | Это имеет принципиальное значение в следующих случаях: при наличии большого числа ремиз в заправке станка, при использовании тонкой и деликатной основной пряжи, при нечетном числе ремиз, при узкой заправке в станке с большой заправочной шириной или при неравномерном распределении нитей основы в ремизках. |
All of our lives, all of our possibilities, all of our choices are all woven together in the fabric of history on the loom of fate. | Все наши жизни, все наши возможности, каждый наш выбор, все вплетено в полотно судьбы на ткацком станке истории. |
Meetings between Chinese President Xi Jinping and US President Barack Obama; as well as Xi's meetings with Japanese Prime Minister Shinzo Abe loom especially large. | Встречи между председателем КНР Си Цзиньпином и президентом США Бараком Обамой, а также встречи Си с премьер-министром Японии Синдзо Абэ, вырисовываются с особенно большим значением. |
Many other economic problems loom. | Вырисовываются и дальнейшие экономические проблемы. |
As of October 2013, Rainbow Loom's YouTube channel featured 66 how-to videos and had received nearly 4 million hits. | По данным на октябрь 2013 года официальная страница на канале youtube - Rainbow Loom с 66 обучающими видео набрала 4 миллиона просмотра. |
Targeted at children aged 8 to 14, Rainbow Loom became a popular pastime in summer camps and summer clubs in 2013, according to The New York Times and Today. | Rainbow Loom ориентирован на детей от 8 до 14 лет и по версии журналов The New York Times и Today стал особенно популярным в летних лагерях и летних клубах в 2013 году. |
Rainbow Loom was created by Cheong Choon Ng, a Malaysian immigrant of Chinese descent who came to the United States in 1991 to attend Wichita State University, where he earned a graduate degree in mechanical engineering. | Изобретателем Rainbow Loom является Чонг Чун Нг, иммигрант из Малайзии китайского происхождения, который переехал в соединённые штаты в 1991 году на учёбу в Уичитский государственный университет где получил образование в области машиностроения. |
General Motors Manufacturing Plant, Holley Performance Products, Houchens Industries, SCA, Camping World, Minit Mart, Fruit of the Loom, Russell Brands, and other major industries call Bowling Green home. | Завод-изготовитель «General Motors», «Holley Performance Products», «Houchens Industries», SCA, «Camping World», «Minit Mart», «Fruit of the Loom», «Russell Brands» и другие крупные отраслевые компании называют своим домом Боулинг-Грин. |
As US-India defense cooperation broadens, this question will loom ever larger. | В то время как сотрудничество США и Индии в сфере оружия расширяется, этот вопрос будет все больше вырисовываться на горизонте. |
All over the world, including two of its largest countries, the implications of this truth loom menacingly. | Угрожающие последствия этого заключения начинают вырисовываться по всему миру, в том числе и в этих двух крупнейших странах. |
Once Bundsch is in custody, the prospect of life without parole will loom large, Jenna's location will be the only chip he has to bargain with, and he will break. | Когда Бундша арестуют, жизнь без права на условно-досрочное будет вырисовываться все четче, и местонахождение Дженны - единственное, что поможет ему смягчить приговор, и он расколется. |
Liberal values, however, are threatened as thoroughly by state incapacity as by despotic power. All over the world, including two of its largest countries, the implications of this truth loom menacingly. | Угрожающие последствия этого заключения начинают вырисовываться по всему миру, в том числе и в этих двух крупнейших странах. |
It does, however, loom uncomfortably in the background. | Однако оно тревожно "маячит" на заднем плане. |
I am not going to pass judgement here, but I an convinced that a fundamental dilemma exists: the past does not loom as large in other parts of the world as it does in Africa. | Я не собираюсь делать здесь выводы, но я убежден, что существует основополагающая дилемма: прошлое не маячит в других частях мира так, как в Африке. |
The program provides skills training for women in sewing, rattan and toy crafts, food processing and preservation, ceramics, loom weaving, and home aide service. | В рамках этой программы женщин обучают навыкам шитья, изготовления изделий из ратанга и игрушек, обработки и сохранения пищевых продуктов, производства керамики, ткачества, а также навыкам помощи в домашнем хозяйстве. |
Equipment for weaving as an inkle loom for pick up weave is included. | Оснастка станка включает в себя возможность ткачества бранных узоров. |
The band loom can also be used for tablet weaving. | Данный станок также можно использовать для ткачества на дощечках. |
Glimåkra Standard is a sturdy and well constructed loom based on traditional Swedish loom design, where every feature has a purpose based on making weaving easy and pleasureable. | Glimåkra Стандарт - прочный и надежный ткацкий станок, разработанный в лучших традициях шведского ручного ткачества, когда каждая деталь помогает сделать процесс легким и приятным. |
Finally, serious geopolitical risks loom large. | Наконец, серьезные геополитические риски принимают угрожающие размеры. |
Other challenges loom. Issues that we once regarded as "medium-term" are becoming more urgent. | Некоторые проблемы принимают угрожающие размеры, и вопросы, которые когда-то считались несрочными, сегодня требуют безотлагательного внимания. |
Peoples and their Governments constantly face the arduous, complex and inescapable obligation and duty to adapt to new realities and demands that loom ahead in the immediate or remote future. | Народам и их правительствам постоянно приходится сталкиваться со сложной, тяжелой и неизбежной обязанностью и долгом адаптироваться к новым реальностям и требованиям, которые встают перед ними в ближайшем или отдаленном будущем. |
This is a time when major challenges loom before us and we face major responsibilities; thus we pin our hopes on the First Committee under the guidance and skilful work of its presidency, to objectively, seriously and constructively to find solutions to these challenges. | Сегодня перед нами не только встают серьезные проблемы, но и на нас ложится большая ответственность; в связи с этим мы возлагаем надежды на Первый комитет, где под умелым руководством его Председателя нам предстоит объективным, серьезным и конструктивным образом взяться за поиски решения этих задач. |