I prefer "long-time" friend. | Я предпочитаю "давний" друг. |
Produced by the group's long-time collaborator Yoo Young-jin and Will Simms, the song is described as a hybrid of various genres including bubblegum pop, dance, and electropop. | Песня, которую спродюсировал давний соавтор группы Ю Юн Джин и Уилл Симмс, описывается как гибрид различных жанров, в том числе поп-баббл, танецевальная музыка и электропоп. |
The clan's long-time boss, Francesco Barbaro"'u Castanu" was known as the king of kidnapping in the 1980s. | Давний босс клана, Франческо Барбаро был известен как король похищения в 1980-х годах. |
A long-time ally of President Mugabe, Air Marshal Perence Shiri, has been involved in military procurement and organizing air support for the pro-Kinshasa armed groups fighting in the eastern Democratic Republic of the Congo. | Давний союзник президента Мугабе маршал ВВС Перенс Шири участвовал в военных закупках и организации воздушной поддержки прокиншасских вооруженных группировок, ведущих военные действия в восточных районах Демократической Республики Конго. |
Long-time opposition leader Saleh Kebzabo, who placed second, was credited with 12.80% of the vote. | На втором месте оказался давний оппозиционный лидер Салех Кебзабо с 12,80 % голосов. |
A long-time figure in the highest control organs of the party, who directed party cleansing and beating Party cadres. | Многолетний деятель высших контрольных органов партии, руководивший партийными чистками и избиением партийных кадров. |
Patriarca's long-time underboss Enrico Tameleo was also a member of New York's Bonanno crime family. | Многолетний заместитель босса Энрико «Генри» Тамелео даже являлся членом семьи Бонанно. |
PRAVEX-BANK has the long-time experience in working with payment cards of the principal international payment systems and at present has the 7-th place in Ukraine by payment cards issuing volumes. | ПРАВЭКС-БАНК имеет многолетний опыт работы с платежными картами основных международных платежных систем, и в данное время банк занимает 7 место в Украине по объемам эмиссии карт. |
NETZSCH Analyzing & Testing has consistently invested its long-time experience into innovative new developments and advanced technologies conceived for state-of-the-art application tasks in materials research and development, quality assurance and process optimization. | Направление «Термический Анализ» группы NETZSCH постоянно использует свой многолетний опыт для создания инновационных технологий, позволяющих работать с самыми актуальными прикладными задачами в области исследования и разработки материалов, обеспечения качества и оптимизации управления. |
The final speaker was a past ISAR Chair and long-time expert on sustainability reporting from the accounting profession. | Последней выступила бывший Председатель МСУО, профессиональный бухгалтер, имеющая многолетний опыт практической работы с отчетностью по показателям устойчивости. |
It remains concerned about challenges faced by refugees and asylum seekers in terms of employment, access to public services, education and citizenship and about the number of long-time stateless persons (art. 5). | Он по-прежнему озабочен теми проблемами, с которыми сталкиваются беженцы и просители убежища в плане занятости, доступа к общественным услугам, образованию и гражданству, и количеством лиц, длительное время не имеющих гражданства (статья 5). |
The Special Rapporteur has noted the use of this provision as a pretext to deny citizenship to Croatian Serbs, many of whom have been long-time residents in Croatia. | Специальный докладчик отметила факт использования этого положения в качестве предлога для отказа в предоставлении гражданства хорватским сербам, многие из которых длительное время проживали в Хорватии. |
States admittedly had a sovereign right to grant or withhold citizenship but it was only fair for long-time residents and taxpayers to be permitted to obtain naturalization if they so wished. | Признается, что государства имеют суверенное право предоставлять гражданство или отказывать в этом, однако было бы лишь справедливо, если бы лица, проживающие в стране длительное время, и налогоплательщики получали доступ к натурализации в случае наличия у них такого желания. |
She was also a long-time supporter of the Longy School of Music. | Также длительное время она поддерживала Музыкальную школу Лонджи (en:Longy School of Music). |
Under that procedure, designed to legalize the situation of long-time residents or persons with family attachments in France, 140,000 applications had been considered, of which 69,549, or 56 per cent, had been accepted. | В связи с этим следует указать, что эта процедура, имевшая своей целью урегулировать ситуацию лиц, имеющих семейные связи или длительное время проживающих во Франции, позволила рассмотреть 140000 заявлений, из которых 69549, т.е. 56%, были рассмотрены положительно. |
A number of long-time Sustainable Cities Programme participating cities have during the reporting period been supported in developing environmental management information systems during the reporting period | За отчетный период была оказана поддержка ряду городов, в течение длительного времени принимающих участие в Программе устойчивого развития городов, в разработке систем информации об управлении природопользованием. |
A long-time advocate of global nuclear disarmament, India's moral stand on the NPT enjoys near-unanimous backing within the country. | Моральная позиция Индии по отношению ДНЯО, которая в течение длительного времени была защитником глобального ядерного разоружения, внутри страны обладает почти единодушной поддержкой. |
2.1 The author is a journalist, writer and long-time opponent of the one-party system in Cameroon. | 2.1 Автор является журналистом и писателем, в течение длительного времени выступавшим против однопартийной системы в Камеруне. |
He might stay in detention without trial for long-time and will not be able to see his girlfriend and son again. | Его, возможно, поместят под стражу без суда в течение длительного времени, и он не сможет вновь увидеть свою подругу и своего сына. |
In addition, the expulsion order had to include adequate justification and the judge had to display a degree of restraint, particularly where convicted persons were long-time residents of Switzerland, had families and no longer had close ties with their countries of origin. | Кроме того, решение о высылке должно содержать надлежащую мотивировку, а судья должен проявлять определенную сдержанность, в частности в случаях, когда осужденный проживал в Швейцарии в течение длительного времени, имел семью и не сохранил тесных связей со своей страной происхождения. |
Zappa's relationship with long-time manager Herb Cohen ended in 1976. | Отношения Фрэнка Заппы со старым менеджером Хербом Коэном закончились в 1976 году. |
It was produced by long-time Pink Floyd collaborator Chris Thomas and was made with Nash's support. | Она была выпущена старым соавтором Pink Floyd Крисом Томасом при поддержке Грэма Нэша. |
Along with his partner and long-time friend Danny Hale, Kellerman's role in the first half of the season is to prevent anyone from uncovering the Lincoln Burrows conspiracy. | Вместе со своим напарником и старым другом Дэнни Хейлом в первой половине сезона Келлерман делает все, чтобы никто не раскрыл заговор против Линкольна Барроуза. |
Yasuhisa Shiozaki, who occupies the key position of cabinet secretary, is a long-time ally, while the foreign minister, Taro Aso, though a rival within the Liberal Democratic Party (LDP), shares Abe's policy priorities. | Ясухиса Шиодзаки, занимающий ключевую позицию председателя кабинета министров, является его старым союзником, в то время как министр иностранных дел Таро Асо, хотя и был конкурентом Абэ в Либерально-демократической партии (ЛДП), разделяет приоритеты политики Абэ. |
Please welcome long-time squisher, first-time eater, | добро пожаловать на долгосрочное мероприятие, в первые |
Buying the «Rostselmash» machinery, you receive a long-time commitment of its qualitative warranty and postwarranty repair at the earliest possible date. | Приобретая технику «Ростсельмаш», вы получаете долгосрочное обязательство по их качественному гарантийному и после гарантийному ремонту в кратчайшие сроки. |
In July 1997, Fiat sold a 50% share in the company to Maserati's long-time arch-rival Ferrari (Ferrari itself being owned by Fiat). | В 1997, FIAT передала пакет из 50% акций «Мазерати» в долгосрочное пользование «Феррари» (в то время контролируемое также концерном FIAT). |
By concluding long-time agreements clients receive discounts. | При заключении договора с бюро на долгосрочное сотрудничество, клиентам предоставляются скидки. |
Research experience includes long-time field research in Greenland and other Arctic countries and communities since 1980 | Исследовательский опыт включает долгосрочные полевые исследования в Гренландии и других арктических странах и общинах, проводимые с 1980 года |
As an example of measures adopted at the local level, it is possible to refer to the long-time systematic support of construction of rental flats, which has been provided only to municipalities in the Czech Republic. | В качестве примера мер, принимаемых на местном уровне, можно назвать долгосрочные меры по систематической поддержке строительства арендных квартир, которыми охвачены только муниципалитеты в Чешской Республике. |
In the medium- and long-time development plans of Hungary this section is included with a new track of the highway, in most parts running parallel to the existing road-sections. | Этот участок включен в среднесрочные и долгосрочные планы развития Венгрии в качестве новой трассы автомобильной дороги, которая большей частью проходит параллельно существующим участкам дороги. |
The Task Force was also reported on the modifications with which the mini-denuder systems would provide reliable results; German particulate matter 10, PM2.5 and particulate compound long-time observations carried out at the Melpitz site. | Целевой группе была также представлена информация об усовершенствованиях, позволяющих получать с помощью мини-адсорберов надежные результаты; с) измерение параметров твердых частиц, а также долгосрочные наблюдения за концентрациями дисперсных соединений, проводившееся на станции Мельпиц в Германии. |
German particulate matter 10 (PM10), PM2.5 and particulate compound long-time observations carried out at the Melpitz site. | с) измерение параметров твердых частиц (ТЧ10 и ТЧ2,5), а также долгосрочные наблюдения за концентрациями дисперсных соединений, проводившееся на станции Мельпиц в Германии. |