But someone in the logbook, late one night, finally drew a bomb. |
Но кто-то поздно ночью нарисовал в журнале бомбу. |
The RVA logbook in Goma, however, recorded that the aircraft had stopped over at Walikale before finally returning to Goma. |
В журнале Управления воздушных перевозок в Гоме, однако, отмечено, что самолет совершил посадку в Валикале перед тем, как, наконец, возвратился в Гому. |
The military deployment and rotation in Beni was further bolstered by other aircraft contracted by FARDC but not entered into the RVA logbook as such. |
В процессе развертывания вооруженных сил и их ротации в Бени также участвовали другие самолеты, зафрахтованные ВСДРК, но не упомянутые в журнале УВП в качестве таковых. |
But it would be in the logbook, presumably? |
Но это должно быть в журнале, по-видимому? |
At the same time, the person authorized by the management of the internal affairs authority is obliged to check on a daily basis the pre-trial detention centre and to record the comments in the above mentioned logbook. |
В то же время лицо, уполномоченное руководством органа внутренних дел, обязано ежедневно проверять соответствующий центр предварительного заключения и регистрировать замечания в вышеуказанном журнале. |
(c) The same information shall be registered in the logbook to which reference was made in the preceding article. |
с) Эта же информация регистрируется в журнале, упомянутом в предыдущей статье. |
For example, the Antonov 32 registered 3C-QQT made seven flights to Beni between the end of June and the end of July 2004, which were listed in the RVA logbook as dual-use charters for FARDC and CO-ZA Airways. |
Например, самолет Ан-32 с регистрационным номером 3C-QQT в период с конца июня по конец июля 2004 года совершил семь рейсов в Бени, которые были зарегистрированы в журнале УВП как чартерные рейсы одновременно по линии ВСДРК и авиакомпании «КО-ЗА эруэйз». |
The Panel was able to confirm from the aircraft's logbook that this aircraft's serial number is 3506, showing it to be the same aircraft as the one previously registered in the Russian Federation. |
На основании записей в журнале полетов этого самолета Группа смогла подтвердить, что серийным номером этого самолета является номер 3506, свидетельствующий о том, что этот самолет является тем же самолетом, который был раньше зарегистрирован в Российской Федерации. |
A page is missing from this logbook. |
В журнале нет одной страницы |
His name's in the logbook. |
Его имя в журнале. |
They're designing hydrogen bombs. But someone in the logbook, late one night, finally drew a bomb. |
Они разрабатывали водородную бомбу. Но кто-то поздно ночью нарисовал в журнале бомбу. |
If, during a prison visit, a doctor detects signs of an illness, he/she shall make a note about it in the logbook and shall give his/her opinion about an appropriate remedy. |
В случае обнаружения признаков заболевания в ходе осмотра заключенных врач делает соответствующую запись в журнале и предлагает способы лечения. |
The Group found no evidence of this but did determine that the aircraft had arrived at Goma airport from Khartoum on 10 August 2004 and was registered in the RVA logbook under the name Luft Cargo. |
Группа не обнаружила каких-либо доказательств этого, и вместе с тем установила, что этот самолет прибыл в аэропорт Гомы из Хартума 10 августа 2004 года и был зарегистрирован в журнале полетов Управления воздушных перевозок как «Люфт карго». |
According to the information contained in the logbook of the Ramform Sovereign and confirmed by the investigation carried out by the police of Cyprus, the incident occurred as follows: |
Согласно информации, содержащейся в судовом журнале судна «Рамформ соверен», которая была подтверждена в результате расследования, проведенного кипрской полицией, события, приведшие к этому инциденту, развивались следующим образом: |
These statements are immediately registered by the city and district police stations in the logbook. |
Такое заявление непременно регистрируется в дежурной части городских, районных линейных органов в соответствующем журнале. |
That's the last entry in the logbook when the machine was shut down, July 1958. |
Вот последняя запись в журнале исследований, когда машина была отключена в июле 1958 г. |
Any sign of physical abuse in the medical certificate must be properly reflected in the logbook. |
Любой признак физического насилия, указанный в медицинском свидетельстве, должен быть надлежащим образом зарегистрирован в специальном журнале. |
Anyone to whom a complaint is submitted must accept it and pass it on to the Department of Public Prosecutions as soon as he has made a note thereof in the relevant logbook. |
Любое лицо, которому представляется жалоба, должно принять ее и сразу после внесения о ней записи в соответствующем журнале передать ее Департаменту государственного обвинения . |
They were told that a sea captain named Brown had made a logbook entry describing Whitehead flying over Long Island Sound and had even photographed the airplane in flight. |
У них была информация, что капитан по фамилии Браун сделал запись в вахтенном журнале об Уайтхеде, летящем над проливом Лонг-Айленд и даже сфотографировал самолёт в полёте. |
The Panel reviewed the visitors' logbook at the Zwedru Palace of Corrections in August 2011 and noticed that the page listing visits during the first 10 days of the prisoners' incarceration had been torn out. |
В августе 2011 года члены Группы ознакомились с записями в журнале учета посетителей в исправительном центре Зведру и обнаружили, что страница, на которой должны были быть перечислены фамилии всех тех, кто посещал задержанных в первые 10 дней их пребывания в этом центре, была вырвана. |
The entry in the logbook said... |
В лётном журнале записано... |
A logbook discovered on board detailed the mission of the submarine. |
В обнаруженном бортовом журнале подробно излагался ход выполнения задания, поставленного перед экипажем лодки. |
Experienced divers wanting to take the plunge will need to bring along their logbook, proof of diving qualification and current medical certificate. |
Для желающих сделать решительный шаг в глубины океана с опытными водолазами в вахтенном журнале должны быть внесены данные о квалификации ныряльщика и состоянии его здоровья. |
A record of the communication shall be kept in the duty logbook, specifying the persons contacted, their telephone number and the number of the call . |
Запись о таком контакте должна быть отражена в регистрационном журнале с указанием имен соответствующих лиц, телефонных номеров и количества произведенных звонков . |
That's the last entry in the logbook when the machine was shut down, July 1958. |
Вот последняя запись в журнале исследований, когда машина была отключена в июле 1958 г. |