At the same time, the person authorized by the management of the internal affairs authority is obliged to check on a daily basis the pre-trial detention centre and to record the comments in the above mentioned logbook. | В то же время лицо, уполномоченное руководством органа внутренних дел, обязано ежедневно проверять соответствующий центр предварительного заключения и регистрировать замечания в вышеуказанном журнале. |
(c) The same information shall be registered in the logbook to which reference was made in the preceding article. | с) Эта же информация регистрируется в журнале, упомянутом в предыдущей статье. |
They're designing hydrogen bombs. But someone in the logbook, late one night, finally drew a bomb. | Они разрабатывали водородную бомбу. Но кто-то поздно ночью нарисовал в журнале бомбу. |
If, during a prison visit, a doctor detects signs of an illness, he/she shall make a note about it in the logbook and shall give his/her opinion about an appropriate remedy. | В случае обнаружения признаков заболевания в ходе осмотра заключенных врач делает соответствующую запись в журнале и предлагает способы лечения. |
Anyone to whom a complaint is submitted must accept it and pass it on to the Department of Public Prosecutions as soon as he has made a note thereof in the relevant logbook. | Любое лицо, которому представляется жалоба, должно принять ее и сразу после внесения о ней записи в соответствующем журнале передать ее Департаменту государственного обвинения . |
The logbook which contains the schematics for the chronometer... | Судовой журнал, содержащий схемы хронометра. |
Then take this out of temptation's way, the logbook. | Тогда забери это с пути соблазна, судовой журнал. |
Fuel invoices for refuelling of aircraft in Liberia, pilot's logbook and testimony of crews | Счета на заправку самолета топливом в Либерии, судовой журнал пилота и свидетельские показания членов экипажа |
Most fishery laws and regulations require operators to mark vessels conducting fishing operations on the high seas, to maintain a logbook and to submit catch and effort reports. | В большинстве законодательных и подзаконных актов по рыболовству содержится требование о том, чтобы операторы маркировали суда, занимающиеся рыболовными операциями в открытом море, вели судовой журнал и представляли отчеты об улове и промысловом усилии. |
They ordered the crew at gunpoint to assemble at the stern of the vessel and proceeded to inspect the entire contents of the tugboat, demanding the crew's identity documents, the certificate of registry and the logbook. | Держа команду на прицеле, они приказали ей собраться на корме судна и приступили к инспекции всего содержимого буксира, требуя от команды документы личности, регистровый сертификат и судовой журнал. |
You can have my logbook. | Можете взять мой бортовой журнал. |
A leasing agreement, a logbook. | Договор лизинга, бортовой журнал. |
Enter the weather in the logbook. | Внести данные в бортовой журнал! |
A logbook, a sort of diary. | Бортовой журнал, вроде дневника. |
I've made a logbook for Gilou. | Я веду бортовой журнал Жилу. |
The Environmental Permit Authorities record key information on matters dealt with in an information system containing a logbook and decisions register. | Государственные органы по выдаче экологических разрешений регистрируют основную информацию по вопросам, охватываемым информационной системой, содержащей регистрационный журнал и регистр решений. |
(b) A reports and investigations logbook; | Ь) регистрационный журнал рапортов и оперативных мероприятий; |
I'll check the logbook tonight. | Я сегодня проверю регистрационный журнал. |
The Panel intends to investigate this case further, and has reviewed a logbook carried by one of the individuals listing the names of platoon commanders and soldiers, as well as armaments carried by those individuals. | Группа намерена дополнительно расследовать это дело, и она изучила имевшийся у одного из них регистрационный журнал, в котором содержались имена и фамилии командиров взводов и рядовых, а также информация об оружии, имевшемся у этих лиц. |
I want the logbook from the front gate, CCTV tapes from the night before last. | Мне нужны вахтенный журнал с главных ворот и записи с камер наблюдения за прошлую ночь. |
I got a logbook. | Я получил вахтенный журнал. |
After photographing the area, they searched for and found Frænkel's body, and additional artifacts, including a tin box containing Strindberg's photographic film, his logbook, and maps. | После фотографирования местности они начали поиски, нашли тело Франкеля и новые артефакты, включая оловянную коробку с фотопленкой Стриндберга, его же вахтенный журнал и карты. |
I'm sure I know one or two of the names in your logbook. | Уверен, что знаю пару-тройку людей из вашего вахтенного журнала. |
You keep some kind of logbook? | Вы ведёте что-то вроде вахтенного журнала? |
Well, we'll need the logbook from the front gate, Shep. | Нам нужны записи вахтенного журнала с главных ворот, Шеп. |
In addition, following the adoption of General Assembly resolution 55/8, Croatia had implemented a logbook system for commercial fisheries, which allowed it to obtain data on fishing effort and total catch. | Кроме того, после принятия резолюции 55/8 Генеральной Ассамблеи в Хорватии введена система судовых журналов для коммерческого рыболовства, которая позволяет выяснять промысловое усилие и общий улов. |
IATTC has changed its main data system, which now readily integrates data from scientific observers or logbook data into analyses, and observer data will be the primary source of catch information. | ИАТТК изменила свою основную систему данных, которая теперь позволяет свободно преобразовывать данные, поступающие от научных наблюдателей, или данные из судовых журналов в аналитические выкладки, причем наблюдательские данные будут служить основным источником информации об уловах. |
It's the logbook, right? - It's none of your business. | Это его дневник, не так ли? |
Because I found his logbook. | Потому что я нашел его дневник. |
Added advanced printing functions, logbook and annual statistics can be printed on paper, exported to PDF, jpeg, Excel format. | Добавлены продвинутые функции печати, электронный дневник и годовая статистика может быть распечатана на бумаге, сохранена в форматы PDF, Jpeg, Excel. |
In the field of parent support, the Office has distributed a logbook "On becoming a parent" to all parents, broadcast television spots and conducted annual campaigns on specific topics. | Что касается оказания помощи родителям в вопросах воспитания детей, то БРД выпустило в частности дневник "Стать родителями" для всех родителей, распространило телевизионный ролик "Семейная атмосфера" и проводит ежегодные тематические кампании. |