This vision must be our lodestar, the guiding principle of all we undertake. |
Эта идея должна быть путеводной звездой, руководящим принципом во всех наших усилиях. |
We remain a small, peace-loving nation, guided on our course by the lodestar of democratic principles, parliamentary governance and respect for the human rights of our citizens. |
Мы остаемся малой миролюбивой страной, которая руководствуется путеводной звездой демократических принципов, парламентского управления и уважения прав человека наших граждан. |
Henceforth, the greatness of leaders will be measured by their capacity to work as a team, to share decision-making and to consult other political forces, with the future of the province serving as their only lodestar. |
Однако величие руководителей измеряется их способностью работать как члены одной команды, принимать коллегиальные решения и консультироваться с другими политическими силами в решении судьбы этого края, которая должна служить им их единственной путеводной звездой. |
It is here, in the existence of and respect for international law and justice and the institutions that embody them, that peoples, nations and States can find the only possible lodestar to guide them. |
И именно существование и уважение норм международного права и справедливости и отождествляемых с ними учреждений может послужить для народов, стран и государств единственной возможной путеводной звездой. |
This can provide a solid foundation and can be the lodestar in the new development partnership arrangement. |
Этот резерв поможет заложить прочный фундамент для налаживания новых партнерских отношений в интересах развития и стать путеводной звездой в этом направлении. |