| There is no other species on the planet that responds as quickly and as dramatically to the good times as the desert locust. | Нет больше других видов на планете, которые реагировали так быстро и поразительно на хорошие времена как пустынная саранча. |
| No creature exploits the greening of a desert more quickly or more dramatically than a locust. | Ни одно создание не использует озеленение пустыни быстрее и драматичнее, чем саранча. |
| Another $2.6 million in rapid-response grant allocations was approved to respond to pest outbreaks, such as locust infestations. | Еще 2,6 млн. долл. США по категории субсидий на цели оперативного реагирования было выделено на борьбу с массовыми нашествиями таких вредителей, как саранча. |
| That's not a grasshopper. It's a locust! | Это не кузнечик. Это саранча! |
| Other threats include drought, famine, locust infestations, extreme poverty and the debt burden stifling the economies of our countries. | К числу других угроз относятся засуха, голод, саранча, заражение паразитами, крайняя нищета и бремя задолженности, которые наносят серьезный ущерб экономике наших стран. |
| Emergency action to combat locust infestation in Africa. | Чрезвычайные меры по борьбе против нашествия саранчи в Африке. |
| Following a serious drought and locust invasion, the Niger's population faced serious food shortages, with an estimated 15 per cent of children under five suffering from malnutrition. | После серьезной засухи и нашествия саранчи население Нигера сталкивается с серьезной проблемой нехватки продовольствия; согласно оценкам, от недоедания страдают 15 процентов детей в возрасте до 5 лет. |
| Deeply concerned at the exceptional seriousness and real dangers of the current locust infestation in Africa and concerned at its resulting economic, social and environmental consequences, including the reduction of agricultural output and the displacement of affected populations, | будучи глубоко обеспокоена исключительной серьезностью и реальной опасностью нынешнего нашествия саранчи в Африке, а также экономическими, социальными и экологическими последствиями этого нашествия, в том числе падением сельскохозяйственного производства и уходом населения из пострадавших районов, |
| With the successful filling of this significant gap in desert locust early warning, infestations can be better forecast and mitigated in a timely manner. | Благодаря успешному устранению этого существенного пробела в системе раннего предупреждения о саранче, нашествия саранчи можно прогнозировать более эффективно и своевременно принимать меры для смягчения их последствия. |
| Though efforts are under way to contain future locust infestations, the desert swarms will most likely form again in north-west Africa at the beginning of the summer of 2005. | Хотя в настоящее время предпринимаются усилия с целью не допустить подобного нашествия саранчи в будущем, в начале лета 2005 года в пустынях северо-западной части Африки, скорее всего, вновь образуются огромные новые полчища саранчи. |
| All right. I'll dig around on James and this Locust Fund, and you see what you can do about getting Winnie and me back together again. | Я поспрашиваю насчет Джеймса и фонда "Локуст", а ты пока узнай, что можешь сделать, чтобы мы с Уинни помирились. |
| I'll try to investigate what James goes for... and as the Locust Fund And you see if you can make the Winnie and I stay together. | Я поспрашиваю насчет Джеймса и фонда "Локуст", а ты пока узнай, что можешь сделать, чтобы мы с Уинни помирились. |
| Something called Locust Fund. | Некий фонд "Локуст". |
| But I want you to know you're under investigation on accusations of tax evasion and stock manipulation through, among others, an entity called Locust Fund. | Но вы должны знать, что находитесь под следствием по обвинению в уклонении от уплаты налогов и манипулировании акциями через различные фонды, в том числе фонд "Локуст". |
| It's just a procedure Preliminary... but I want you to know that is under tax evasion charges and market manipulation... among others, including a entity called "Locust Found." | Это предварительное слушание, Но вы должны знать, что находитесь под следствием по обвинению в уклонении от уплаты налогов и манипулировании акциями через различные фонды, в том числе фонд "Локуст". |
| One of which is a goth band with Gabe Serbian from The Locust. | В 2013 году барабанщиком коллектива стал Гейб Сербиан (Gabe Serbian) из группы The Locust. |
| Unto the Locust is the seventh full-length studio album by American heavy metal band Machine Head, released in Australia on September 23, in the UK on September 26 and worldwide on September 27, 2011. | Unto the Locust - седьмой студийный альбом американской грув-метал группы Machine Head, вышел 23 сентября 2011 года в Австралии, 26 сентября в Великобритании и 27 сентября в остальном мире. |
| Recalling the international strategy for the fight against locust infestation, particularly in Africa, adopted by the Economic and Social Council in its resolution 1989/98 of 26 July 1989 and endorsed by its decision 44/438 of 19 December 1989, | ссылаясь на Международную стратегию борьбы против нашествия саранчовых и кузнечиковых, в особенности в Африке, принятую Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1989/98 от 26 июля 1989 года и одобренную его решением 44/438 от 19 декабря 1989 года, |
| Wildfires Locust or other insect infestations | нашествия саранчовых или других насекомых-вредителей. |
| In recent months Mali had been infested with migratory locusts, and it welcomed the adoption by the General Assembly of a resolution inviting FAO speedily to implement the emergency plan adopted by the experts from the Sahelian region in order to combat the locust infestation. | В последние месяцы Мали пострадала от нашествия перелетной саранчи, и в связи с этим она одобряет принятие Генеральной Ассамблеей резолюции, в которой ФАО предлагается безотлагательно осуществить разработанный экспертами из региона Сахеля экстренный план борьбы с нашествием саранчовых. |
| Although the urgency of the current locust situation and the probability that it will deteriorate further call for immediate measures, special attention should be given to preparing the operations of the 1994 winter-spring campaign. | Хотя чрезвычайный характер нынешней обстановки, обусловленной нашествием саранчовых, и вероятность ее обострения требуют принятия безотлагательных мер, особого внимания заслуживает и подготовка операций по борьбе с саранчовыми в период зимы и весны 1994 года. |