It has been said that assumption of jurisdiction aims to promote the common good, for a prolonged strike or lockout can be inimical to the national economy. |
Было заявлено, что такие полномочия направлены на общее благо, поскольку длительная забастовка или локаут могут нанести вред экономике страны. |
The right to strike and to lockout is not extended to members of the Armed Forces of the Nation and the police forces. |
Право на забастовку и локаут не распространяется на военнослужащих вооруженных сил страны и сотрудников национальной полиции. |
Hailey Rutledge, star substitute oboist for the New York Symphony, how do you feel about the lockout? |
Хейли Ратледж! Звёздный резервный гобой Нью-Йоркского симфонического, что вы думаете про локаут? |
The increased labour activism led to serious conflict with the factory owner, who started firing workers until he decided for a lockout in 2001 in the hope of hiring a more docile workforce in the future. |
Увеличение активности рабочих привело к серьёзному конфликту с владельцем завода, который закончился стрельбой по рабочим, пока он не решил ввести локаут (временная остановка работы, с целью оказания давления на работников) в 2001 году в надежде на наем более послушной рабочей силы в будущем. |
Article 264 (a) states that"(n)o strike or lockout shall be declared after... submission of the dispute to compulsory or voluntary arbitration or during the pendency of cases involving the same grounds for the strike or lockout". |
указывается, что "забастовка или локаут... не могут быть объявлены после представления спора в обязательный или добровольный арбитраж или в период рассмотрения дела по тем же основаниям для объявления забастовки или локаута". |