Many are loath to close down or take over the administration of business assets associated with designated persons or entities. | Многие из них не хотят закрывать предприятия, связанные с включенными в перечень лицами или организациями, или брать на себя руководство ими. |
Regional policymakers nowadays are loath to risk this progress through hostile behavior. | Сегодня региональные политики не хотят рисковать этим прогрессом из-за враждебного поведения. |
Trade often trumps human rights and governments, especially in Europe, are often loath to jeopardize lucrative contacts when governments that violate human rights retaliate at being criticized. | Интересы торговли нередко берут верх над правами человека, и правительства, особенно в Европе, часто не хотят рисковать выгодными контрактами, когда правительства, нарушающие права человека, мстят за критику в свой адрес. |
Yet, even as the luster of the "China miracle" dazzles the world, the Chinese seem loath leave behind their dark feelings of victimization. | И все же, даже когда блеск "китайского чуда" ослепляет мир, китайцы, казалось бы, не хотят оставить в прошлом свой темный образ мученика. |
Whereas, when States do not want negotiations to commence on a certain issue, they insist on having precision and clarity in a negotiating mandate and are loath to leave room for ambiguity, constructive or otherwise. | Но вот когда государства не хотят начала переговоров по определенной проблеме, они настаивают на точности и четкости в переговорном мандате и никак не желают оставлять место для двусмысленности, будь то конструктивной или нет. |
Governments were loath to be seen taking steps against charitable organizations that ostensibly raised money for the poor and weak. | Правительства не склонны к принятию заметных для общества мер, направленных против благотворительных организаций, работающих под предлогом сбора денежных средств в пользу бедных и обездоленных. |
Civilized people are loath to admit that they are racist, sexist, or anti-Semitic. | Цивилизованные люди не склонны признаваться в расизме, сексизме и антисемитизме. |
As for Africa, its leaders are loath to do or say anything that might interrupt the flow of World Bank largesse. | Что касается Африки, то её лидеры не склонны делать или говорить что-либо, что может прервать поток щедрот МБРР. |
While the text could be improved, he was loath to reopen topics already discussed at length. | Хотя этот текст можно еще улучшить, он не хотел бы, чтобы вновь поднимались вопросы, которые уже подробно обсуждались. |
He was loath to call for immediate action. | Он не хотел бы выступать за немедленные действия. |
He had the feeling that the Gabonese leadership was loath to discuss ethnic questions lest it undermine national unity; but that attitude prevented Gabon from honouring its obligation to implement the Convention. | У него такое ощущение, что руководители Габона не желают обсуждать этнические проблемы, опасаясь подорвать национальное единство в стране; такой подход не позволяет Габону выполнить обязательство об осуществлении Конвенции на его территории. |
And, like an authoritarian parent, the US itself, despite its admonitions to its allies to pull their weight, is often loath to let go of its increasingly unruly dependents. | И США, как авторитарный родитель, несмотря на увещевания своих союзников, о том, чтобы уменьшить свое давление, часто не желают отпускать своих непокорных иждивенцев. |
Whereas, when States do not want negotiations to commence on a certain issue, they insist on having precision and clarity in a negotiating mandate and are loath to leave room for ambiguity, constructive or otherwise. | Но вот когда государства не хотят начала переговоров по определенной проблеме, они настаивают на точности и четкости в переговорном мандате и никак не желают оставлять место для двусмысленности, будь то конструктивной или нет. |
Pensioners are among the most powerful lobbies in a democracy, and politicians are loath to confront them on so fundamental an issue. | Пенсионеры имеют одно из самых влиятельных лобби в демократической системе, а посему политики не желают вступать с ними в противостояние в связи с таким важным для них вопросом. |
Established producers are loath to see the regulatory framework of their industries change and to give away the monopoly rents they often collect as a result of restricted competition. | Традиционные производители с большой неохотой идут на изменение системы нормативного регулирования их отраслей и не желают отказываться от той монопольной ренты, которую они зачастую получают в результате ограничения конкуренции. |