| The LIS recorded a total of 4,904 casualties in the years leading up to the survey, of which 2,560 were killed and 2,344 injured. | ОВНМ зарегистрировало в общей сложности 4904 потери в годы, предшествующие обследованию, причем 2560 человек было убито и 2344 - ранено. |
| The LIS identified 18 mine-affected governorates out of the 19 governorates in Yemen. | ОВНМ идентифицировало 18 провинций, затронутых минами, из 19 провинций Йемена. |
| However, the limitations or flaws associated with the LIS did not become widely understood globally or within the context of Mozambique until approximately 2004. | Однако ограничения или изъяны, сопряженные с ОВНМ, не были широко понятны в глобальном масштабе или в контексте Мозамбика приблизительно до 2004 года. |
| The request indicates, as did the original request granted in 2008, that Chad's understanding of the original challenge was derived from a Landmine Impact Survey (LIS) carried out in 1999-2001, which covered all of Chad's territory except for the Tibesti region. | Запрос указывает, что, как и в случае первоначального запроса, представленного в 2008 году, понимание Чадом первоначального вызова было почерпнуто из обследования воздействия наземных мин (ОВНМ), проведенного в 1999-2001 годах, которое охватило всю территорию Чада, за исключением региона Тибести. |
| The LIS estimated that eight per cent of the 23,504 communities in Angola were impacted with landmines. | Согласно оценкам, составленным по итогам ОВНМ, наземными минами в Анголе затронуты 8% из 23504 общин. |
| The President of the Second Review Conference wrote to Mauritania to request additional information on the methodology employed in carrying out the LIS. | Председатель второй обзорной Конференции письмом в Мавританию запросил дополнительную информацию о применяемой методологии для проведения ИВНМ. |
| Of these, the original 4 stemming from the LIS currently measure 547,292 square metres and the 4 newly discovered are yet to be delineated. | Из них размер первоначальных четырех, вытекающих из ИВНМ, составляет в настоящее время 547292 кв. м, а четыре вновь обнаруженных еще предстоит делимитировать; |
| (c) The other areas that were not listed on the LIS will be added to the clearance list as soon as they are surveyed by NPA. | с) другие районы, которые не были перечислены в рамках ИВНМ, будет добавляться к перечню на предмет расчистки по мере того, как они будут проходить обследование со стороны ПНН. |
| Additionally, the LIS visited 17 previously not reported communities that were brought to their attention by villagers and NGOs whilst conducting the field work making 264 the total of communities that the survey managed to visit. | Вдобавок в рамках ИВНМ было посещено 17 прежде не сообщенных общин, к которым их внимание было привлечено жителями деревень и НПО при проведении полевых работ, вследствие чего в ходе обследования удалось посетить в общей сложности 264 общины. |
| The request further indicates that the LIS covered all but seven of the 278 areas covered by the POC and that the LIS was unable to visit 16 communities due to inaccessibility (roads bad conditions) and flooded access due to heavy rains. | Запрос далее указывает, что ИВНМ охватило все, кроме семи, из 278 районов, охваченных ПСМ, и что ИВНМ было сопряжено с невозможностью посещения 16 общин по причине недоступности (плохое состояние дорог) и затопленностью доступа из-за сильных дождей. |
| But Lis, when this book comes out, you'll be beloved. | Но Лиза, когда эта книга выйдет, тебя сразу полюбят. |
| Lis! You've finally come over to the dark side! | Лиза, ты наконец-то склонилась к темной стороне! |
| Thanks, Lis. Anytime. | спасибо, Лиза в другой раз |
| Lis, I don't get it. | Лиза, я не понимаю. |
| Lis, you taught me to stand up for what I believe in. | Лиза, ты научила меня отстаивать свое мнение. |
| In addition, LIS are under way or nearing completion in the following States Parties: Afghanistan, Angola and Eritrea. | Вдобавок ОПНМ проводятся или близятся к завершению в следующих государствах-участниках: Анголе, Афганистане и Эритрее. |
| The LIS has proven useful to States Parties while at the same time lessons learned have shed light on its limitations, which are being taken into account in future survey efforts. | ОПНМ оказался полезным подспорьем для государств-участников, но в то же время извлеченные уроки пролили свет на его ограничения, которые принимаются в расчет в рамках будущих обзорных усилий. |
| LIS have been completed in Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Chad, Mozambique, Thailand and Yemen as well as in some States not parties. | ОПНМ были завершены в Боснии и Герцеговине, Йемене, Камбодже, Мозамбике, Таиланде и Чаде, а также в некоторых государствах-неучастниках. |
| The establishment of the Convention was the impetus for the development of the Global Survey Initiative to better understand the global landmine problem. The Landmine Impact Survey (LIS) methodology defines the problem in terms of location and socio-economic impacts experienced by affected communities. | Становление Конвенции стало стимулом для развития глобальной обзорной инициативы с целью лучшего понимания глобальной проблемы наземных мин. Методика обзора последствий применения наземных мин (ОПНМ) определяет проблему с точки зрения локализации и социально-экономического воздействия, испытываемого затронутыми общинами. |
| Landmine Impact Surveys have been completed in and are ongoing in This use of the LIS has proven useful to States Parties while at the same time it has shed light on the limitations of the LIS which are being taken into account in future survey efforts. | Обзоры последствий применения наземных мин были осуществлены в и проводятся в Это использование ОПНМ оказалось полезным для государств-участников и в то же время пролило свет на ограничения ОПНМ, которые принимаются в расчет в рамках усилий по проведению будущих обследований. |
| The Land Regulation Task Force, which has been established by several divisions within FAO, continues to coordinate activities related to LIS. | Созданная несколькими отделами в рамках ФАО Целевая группа по упорядочению землепользования продолжает координировать деятельность, связанную с ТИС. |
| (a) Study on mapping and LIS as the foundation for sustainable development of resources; | а) исследование по вопросу картирования и ТИС: основа экологически рационального освоения ресурсов; |
| FAO will continue its assistance to countries in the Caribbean subregion in establishing a land information system (LIS) based on aerial photography, satellite remote sensing and orthophoto mapping. | ФАО будет по-прежнему оказывать странам Карибского субрегиона помощь в создании Топографической информационной системы (ТИС) на основе данных аэрофотосъемки, спутникового дистанционного зондирования и ортофотографического картирования. |
| For 1996 and 1997, the Department is planning activities through which GIS and land information system (LIS) technology will be disseminated to the international community through seminars and expert services, as well as technical advisory missions. | В 1996 и 1997 годах Департамент планирует посредством организации семинаров, услуг экспертов и технических консультативных миссий обеспечить распространение среди членов международного сообщества знаний о технологии ГИС и топографической информационной системы (ТИС). |
| LIS depends upon remotely sensed data, primarily aerial photographs and orthophotomaps, in constructing effective multi-purpose cadastral and land record systems for land registration and administration. | ТИС используют данные, получаемые с помощью дистанционного зондирования, главным образом аэрофотоснимков и ортографических карт, при составлении эффективных многоцелевых систем ведения земельных кадастроф и учета в целях регистрации земельных ресурсов и управления ими. |
| That's... that's why you lis... | Но... но почему ты слу... |
| That's... that's why you lis... | Поэтому... поэтому ты слу... |