| According to the LIS, only 2 percent of recent casualties have had access to workshops. | Согласно ОВНМ, доступ в мастерские имеют лишь 2 процента недавних жертв. |
| A Landmine Impact Survey (LIS) was recently completed and identified that some 2,368 Afghan communities are impacted by mines or UXO. | Недавно было завершено обследование воздействия наземных мин (ОВНМ), которое позволило установить, что минами или НРБ затронуты около 2368 афганских общин. |
| After becoming a party to the Convention, Thailand, through Norwegian People's Aid (NPA), carried out a Landmine Impact Survey (LIS) from May 2000 until June 2001. | Став участником Конвенции, Таиланд благодаря "Помощи норвежского народа" (ПНН) с мая 2000 года по июнь 2001 года проводил обследование воздействия наземных мин (ОВНМ). |
| The LIS overstated the problem which has created considerable additional workload in having to revisit most sites and conduct additional stages of survey to better clarify the reality on the ground. | ОВНМ переоценило проблему, что создало значительную дополнительную рабочую нагрузку, ибо пришлось вновь посетить большинство площадок и проводить дополнительные этапы обследования, чтобы лучше прояснить реальное положение дел на месте. |
| The 8MSP President had asked for Bosnia and Herzegovina whether the LIS provided Bosnia and Herzegovina with a data set of suspected hazardous areas that could be used for the basis of clarification and planning. | Председатель СГУ-8 запросил Боснию и Герцеговину, дало ли ОВНМ Боснии и Герцеговине набор данных о предположительных опасных районах, которые могли бы быть использованы в качестве основы для уточнения и планирования. |
| The LIS covered all but 7 of the 278 areas covered by the POC. | ИВНМ охватило все, кроме 7, из 278 районов, охваченных ПСМ. |
| The request further indicates that land initially suspected by local populations is also released through the use of non-technical means based on analysis of the information gathered during the LIS compared with analytical indicators in close collaboration with the beneficiaries. | Запрос далее указывает, что высвобождение земель, расцениваемых первоначально местным населением как подозрительные, производится также за счет использования нетехнических средств исходя из анализа информации, собранной в ходе ИВНМ, в сопоставлении с аналитическими показателями в тесном сотрудничестве с бенефициарами. |
| While these figures provide an excellent basis for strategic planning, there is a possibility that areas may not have been identified during the LIS process and that, when technical survey is applied, the areas may prove to be larger than previously believed. | Хотя эти цифры дают превосходную основу для стратегического планирования, есть возможность, что какие-то районы могли и не быть идентифицированы в процессе ИВНМ и что, когда будет произведено техническое обследование, районы могут оказаться больше, чем считалось ранее. |
| The request indicates that the LIS was unable to visit parts of the country. | Запрос указывает, что ИВНМ было сопряжено с неспособностью посетить части страны. |
| Additionally, the LIS was unable to visit 16 communities due to inaccessibility (roads bad conditions and floods). | Кроме того, ИВНМ было сопряжено с невозможностью посещения 16 общин по причине недоступности (плохое состояние дорог и наводнения). |
| It has been a great week, hasn't it, Lis? | Отличная была неделя, правда, Лиза? |
| You saved me, Lis. | Ты спасла меня, Лиза |
| Thanks, Lis. Anytime. | спасибо, Лиза в другой раз |
| Lis, Ben called me. | Лиза, Бен позвонил мне. |
| Lis, you taught me to stand up for what I believe in. | Лиза, ты научила меня отстаивать свое мнение. |
| In addition, LIS are under way or nearing completion in the following States Parties: Afghanistan, Angola and Eritrea. | Вдобавок ОПНМ проводятся или близятся к завершению в следующих государствах-участниках: Анголе, Афганистане и Эритрее. |
| The LIS has proven useful to States Parties while at the same time lessons learned have shed light on its limitations, which are being taken into account in future survey efforts. | ОПНМ оказался полезным подспорьем для государств-участников, но в то же время извлеченные уроки пролили свет на его ограничения, которые принимаются в расчет в рамках будущих обзорных усилий. |
| LIS have been completed in Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Chad, Mozambique, Thailand and Yemen as well as in some States not parties. | ОПНМ были завершены в Боснии и Герцеговине, Йемене, Камбодже, Мозамбике, Таиланде и Чаде, а также в некоторых государствах-неучастниках. |
| The establishment of the Convention was the impetus for the development of the Global Survey Initiative to better understand the global landmine problem. The Landmine Impact Survey (LIS) methodology defines the problem in terms of location and socio-economic impacts experienced by affected communities. | Становление Конвенции стало стимулом для развития глобальной обзорной инициативы с целью лучшего понимания глобальной проблемы наземных мин. Методика обзора последствий применения наземных мин (ОПНМ) определяет проблему с точки зрения локализации и социально-экономического воздействия, испытываемого затронутыми общинами. |
| Landmine Impact Surveys have been completed in and are ongoing in This use of the LIS has proven useful to States Parties while at the same time it has shed light on the limitations of the LIS which are being taken into account in future survey efforts. | Обзоры последствий применения наземных мин были осуществлены в и проводятся в Это использование ОПНМ оказалось полезным для государств-участников и в то же время пролило свет на ограничения ОПНМ, которые принимаются в расчет в рамках усилий по проведению будущих обследований. |
| The Land Regulation Task Force, which has been established by several divisions within FAO, continues to coordinate activities related to LIS. | Созданная несколькими отделами в рамках ФАО Целевая группа по упорядочению землепользования продолжает координировать деятельность, связанную с ТИС. |
| (a) Study on mapping and LIS as the foundation for sustainable development of resources; | а) исследование по вопросу картирования и ТИС: основа экологически рационального освоения ресурсов; |
| FAO will continue its assistance to countries in the Caribbean subregion in establishing a land information system (LIS) based on aerial photography, satellite remote sensing and orthophoto mapping. | ФАО будет по-прежнему оказывать странам Карибского субрегиона помощь в создании Топографической информационной системы (ТИС) на основе данных аэрофотосъемки, спутникового дистанционного зондирования и ортофотографического картирования. |
| For 1996 and 1997, the Department is planning activities through which GIS and land information system (LIS) technology will be disseminated to the international community through seminars and expert services, as well as technical advisory missions. | В 1996 и 1997 годах Департамент планирует посредством организации семинаров, услуг экспертов и технических консультативных миссий обеспечить распространение среди членов международного сообщества знаний о технологии ГИС и топографической информационной системы (ТИС). |
| LIS depends upon remotely sensed data, primarily aerial photographs and orthophotomaps, in constructing effective multi-purpose cadastral and land record systems for land registration and administration. | ТИС используют данные, получаемые с помощью дистанционного зондирования, главным образом аэрофотоснимков и ортографических карт, при составлении эффективных многоцелевых систем ведения земельных кадастроф и учета в целях регистрации земельных ресурсов и управления ими. |
| That's... that's why you lis... | Но... но почему ты слу... |
| That's... that's why you lis... | Поэтому... поэтому ты слу... |