| This assumption was based on our estimation from observations on the ground that although the LIS served as a bench mark for the humanitarian mine action progress, it had so many overlaps in its mined area records. | Это допущение было основано на нашей оценке на тот счет, что, судя по наблюдениям на местах, хотя ОВНМ служило в качестве репера для прогресса гуманитарной противоминной деятельности, его регистрационным записям по минным районам присущи многочисленные случаи дублирования. |
| Limitations of the LIS and problems caused by it: The LIS, which was conducted using rough methods and in a restricted time frame, emphasized interviewing people in mine affected areas rather than accessing suspected areas and without the assistance of any technical means. | Ограничения ОВНМ и проблемы, вызванные им: ОВНМ, которое было проведено с использованием грубых методов и в ограниченных хронологических рамках, делало акцент на опросе людей в районах, затронутых минами, а не на доступе к подозрительным районам и производилось без привлечения каких-либо технических средств. |
| Since its establishment in 1999 the NMAC, through its implementation body YEMAC, had progressed steadily towards its original objective to address the 923 square kilometers of ERW and mine contaminated land identified by the LIS. | С его учреждения в 1999 году НКПМД по линии своего реализационного органа - ЙИЦПМД устойчиво добивался прогресса в русле своей изначальной цели: обработать 923 кв.км земель, загрязненных ВПВ и минами, которые были идентифицированы в ходе ОВНМ. |
| The request further indicates that, as the LIS covered all communities included in these early surveys, the EDA has adopted the findings of the LIS as the best available reference concerning national contamination, notwithstanding the significant flaws of the LIS. | В запросе далее указывается, что поскольку в ходе ОВНМ были учтены все общины, охваченные в рамках этих первоначальных обследований, эритрейское Управление по разминированию (ЭУР) расценивает выводы ОВНМ - невзирая на его серьезные огрехи - как обеспечивающие наиболее полную картину минного загрязнения национальной территории. |
| All of this progress has been made in communities identified by the LIS as being affected by mines. | Весь объем этих мероприятий проводился в общинах, определенных в рамках ОВНМ в качестве затронутых минами. |
| (b) Given the above assumption, if all capacity is remains operational and no interruptions occur, it is estimated that from August 2010 to November 2011, Guinea-Bissau would have cleared approximately 1,378,814 square metres, which equates to the an approximate remaining LIS figure. | Ь) с учетом вышеизложенного допущения, если весь потенциал будет оставаться функциональным и не будет происходить перерывов, то, по оценкам, с августа 2010 по ноябрь 2011 года Гвинея-Бисау расчистила бы приблизительно 1378814 кв.м, что равно приблизительной величине остатка по ИВНМ; |
| Additionally, the LIS was unable to visit 16 communities due to inaccessibility (roads bad conditions and floods). | Кроме того, ИВНМ было сопряжено с невозможностью посещения 16 общин по причине недоступности (плохое состояние дорог и наводнения). |
| Due to accessibility, security and other constraints, the LIS did not visit all communities reported by the POC. | По причине факторов доступности, безопасности и других ограничений ИВНМ не было сопряжено с посещением всех общин, сообщенных за счет ПСМ. |
| Additionally, the LIS visited 17 previously not reported communities that were brought to their attention by villagers and NGOs whilst conducting the field work making 264 the total of communities that the survey managed to visit. | Вдобавок в рамках ИВНМ было посещено 17 прежде не сообщенных общин, к которым их внимание было привлечено жителями деревень и НПО при проведении полевых работ, вследствие чего в ходе обследования удалось посетить в общей сложности 264 общины. |
| There are also other areas (29) not in the LIS report and another 16 not visited by the LIS, which are suspected and require survey activities to determine the extent of the contamination in these areas. | Имеются и другие районы (29), не отраженные в докладе об ИВНМ, и еще 16 районов, не посещенных в рамках ИВНМ, которые носят предположительный характер и требуют мероприятий по обследованию, дабы установить размер загрязнения в этих районах. |
| But Lis, when this book comes out, you'll be beloved. | Но Лиза, когда эта книга выйдет, тебя сразу полюбят. |
| You saved me, Lis. | Ты спасла меня, Лиза |
| Lis, Ben called me. | Лиза, Бен позвонил мне. |
| Lis, I don't get it. | Лиза, я не понимаю. |
| Lis... No, you can't do that. | Лиза, нельзя так. |
| In addition, LIS are under way or nearing completion in the following States Parties: Afghanistan, Angola and Eritrea. | Вдобавок ОПНМ проводятся или близятся к завершению в следующих государствах-участниках: Анголе, Афганистане и Эритрее. |
| The LIS has proven useful to States Parties while at the same time lessons learned have shed light on its limitations, which are being taken into account in future survey efforts. | ОПНМ оказался полезным подспорьем для государств-участников, но в то же время извлеченные уроки пролили свет на его ограничения, которые принимаются в расчет в рамках будущих обзорных усилий. |
| LIS have been completed in Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Chad, Mozambique, Thailand and Yemen as well as in some States not parties. | ОПНМ были завершены в Боснии и Герцеговине, Йемене, Камбодже, Мозамбике, Таиланде и Чаде, а также в некоторых государствах-неучастниках. |
| The establishment of the Convention was the impetus for the development of the Global Survey Initiative to better understand the global landmine problem. The Landmine Impact Survey (LIS) methodology defines the problem in terms of location and socio-economic impacts experienced by affected communities. | Становление Конвенции стало стимулом для развития глобальной обзорной инициативы с целью лучшего понимания глобальной проблемы наземных мин. Методика обзора последствий применения наземных мин (ОПНМ) определяет проблему с точки зрения локализации и социально-экономического воздействия, испытываемого затронутыми общинами. |
| Landmine Impact Surveys have been completed in and are ongoing in This use of the LIS has proven useful to States Parties while at the same time it has shed light on the limitations of the LIS which are being taken into account in future survey efforts. | Обзоры последствий применения наземных мин были осуществлены в и проводятся в Это использование ОПНМ оказалось полезным для государств-участников и в то же время пролило свет на ограничения ОПНМ, которые принимаются в расчет в рамках усилий по проведению будущих обследований. |
| The Land Regulation Task Force, which has been established by several divisions within FAO, continues to coordinate activities related to LIS. | Созданная несколькими отделами в рамках ФАО Целевая группа по упорядочению землепользования продолжает координировать деятельность, связанную с ТИС. |
| (a) Study on mapping and LIS as the foundation for sustainable development of resources; | а) исследование по вопросу картирования и ТИС: основа экологически рационального освоения ресурсов; |
| FAO will continue its assistance to countries in the Caribbean subregion in establishing a land information system (LIS) based on aerial photography, satellite remote sensing and orthophoto mapping. | ФАО будет по-прежнему оказывать странам Карибского субрегиона помощь в создании Топографической информационной системы (ТИС) на основе данных аэрофотосъемки, спутникового дистанционного зондирования и ортофотографического картирования. |
| For 1996 and 1997, the Department is planning activities through which GIS and land information system (LIS) technology will be disseminated to the international community through seminars and expert services, as well as technical advisory missions. | В 1996 и 1997 годах Департамент планирует посредством организации семинаров, услуг экспертов и технических консультативных миссий обеспечить распространение среди членов международного сообщества знаний о технологии ГИС и топографической информационной системы (ТИС). |
| LIS depends upon remotely sensed data, primarily aerial photographs and orthophotomaps, in constructing effective multi-purpose cadastral and land record systems for land registration and administration. | ТИС используют данные, получаемые с помощью дистанционного зондирования, главным образом аэрофотоснимков и ортографических карт, при составлении эффективных многоцелевых систем ведения земельных кадастроф и учета в целях регистрации земельных ресурсов и управления ими. |
| That's... that's why you lis... | Но... но почему ты слу... |
| That's... that's why you lis... | Поэтому... поэтому ты слу... |