| After tonight, I'm sure you don't wish to linger. | После сегодняшнего я понял, что вы не хотите задерживаться. |
| There is no need to linger here on the formal follow-up to studies in the form of resolutions and decisions of the Sub-Commission and its parent bodies. | Нет оснований задерживаться на формальных последствиях исследований, которые находят свое отражение в резолюциях и решениях Подкомиссии и органах контроля. |
| Regardless, as long as you're on that anklet, I'd rather not linger. | И всё же, раз уж на тебе браслет, я бы не хотела задерживаться. |
| I would not linger in this heat. | Я не собираюсь задерживаться долго в такой жаре. |
| We will not linger then. | Мы не будем здесь задерживаться. |
| Apologies to your daughter, that I could not linger to gaze upon her. | Передай мои извинения твоей дочери, что я не смог задержаться и посмотреть на неё. |
| Out of a thousand faces... one might miraculously linger. | Из тысячи лиц... одно может чудесным образом задержаться. |
| This doesn't look like the type of place we want to linger out in the open. | Это не похоже на место, где хочется задержаться на виду. |
| I'm longing to linger... | Я очень хочу задержаться... |
| But the question I asked is, is it possible to linger in the stratosphere? | Но вопрос, который у меня возник, состоит в том, как задержаться в стратосфере? |
| Political impediments often enable lax arrangements to linger even after they are recognized as inefficient. | Политические препятствия часто приводят к тому, что слабые меры сохраняются даже после того, как они были признаны неэффективными. |
| Although it has been 20 years since the disaster, its economic, social and environmental effects still linger in Ukraine, the Russian Federation and Belarus. | Несмотря на то, что уже прошло 20 лет после этой катастрофы, по-прежнему сохраняются ее последствия в экономической, социальной и экологической областях в Украине, Российской Федерации и Беларуси. |
| Although growth in these countries started to recover after the 1997-1998 global financial crisis, debt restructuring problems linger and countries remain exposed to adverse developments in commodity prices, interest rates, exchange rates and private capital flows. | Хотя после глобального финансового кризиса 1997-1998 годов в этих странах началось оживление экономического роста, проблемы реструктуризации долга сохраняются и страны по-прежнему испытывают воздействие неблагоприятного изменения цен на сырьевые товары, процентных ставок, обменных курсов и потоков частного капитала. |
| Apartheid has caused havoc in many aspects of the everyday lives of South African citizens, and the consequences of the policy linger in the economic sphere, in health, in education, in housing and in employment - to mention just a few examples. | Апартеид оказал разрушительное воздействие на многие аспекты каждодневной жизни южноафриканских граждан, и последствия этой политики сохраняются в экономической сфере, в здравоохранении, в образовании, жилищном строительстве и в сфере занятости - это лишь несколько примеров. |
| Little guidance is provided on what to do with older mandates that address the same issues, which therefore linger on over the years. | Почти не дается никаких указаний относительно того, что делать с предыдущими мандатами по этому же самому вопросу, в результате чего и предыдущие мандаты сохраняются в течение целого ряда лет. |
| Yes, only that: "don't linger". | Да, только одно слово: "Не медлить". |
| "Don't linger". | "Не медлить". |
| Don't linger! Forward, with a rush! | Не медлить с броском вперёд! |
| LAURA: It was said that one should never linger at a crossroads, for the spirits drawn to such places are restless and turbulent. | Говорят, что никогда не стоит медлить на перекрёстке, потому что такие места притягивают буйных и беспокойных духов. |
| Why do we linger thus? | Что медлить нам еще? |
| What kind of army would linger in such a place? | Что за армия может прозябать в таких местах? |
| Would you consign us to linger in the swamp? | Оставишь нас прозябать в этом болоте? |
| Linger before return to Rome, see it celebrated with Carnificina. | Задержись перед отъездом в Рим, чтобы увидеть Карнифицину. |
| Linger yet a while, my good man. | Задержись ненадолго, мой добрый друг. |
| Linger, see both properly aged. | Задержись, пусть созреет и то, и другое. |