Warren, no, you can't tear down the lighthouse. | Ты не можешь снести маяк, Уоррен. |
Because there was always a lighthouse hiding somewhere? | Потому что всегда есть маяк, показываюший путь? |
It's a lighthouse for your island. | Это маяк для твоего острова. |
He said he was looking for the lighthouse. | Сказала, что искала маяк. |
She would have stood out in this neighborhood like a lighthouse. | Она также не соответствует этому району, как маяк |
The Working Party took note of the Guidelines and Criteria for Vessel Traffic Services in Inland Waters established by the International Association of Lighthouse Authorities. | Рабочая группа приняла к сведению Руководство и критерии для служб движения судов на внутренних водных путях, разработанные Международной ассоциацией маячных служб. |
International organizations such as the International Hydrographic Organization (IHO), the International Maritime Organization (IMO) and the International Association of Lighthouse Authorities (IALA) have also focused on the need for capacity-building and strengthening of the maritime infrastructure in developing countries. | Такие международные организации, как Международная гидрографическая организация (МГО), Международная морская организация (ИМО) и Международная ассоциация маячных служб (МАМС) также уделяют первоочередное внимание необходимости наращивания потенциала и укрепления морской инфраструктуры в развивающихся странах. |
The standard does not encompass signs and signals for waterways operated by the river administrations of certain States of which one is not a member of CIS, beacons or floating waterway signs which fall under the system devised by the International Association of Lighthouse Authorities. | Стандарт не распространяется на навигационные знаки для водных путей, эксплуатируемых речными администрациями нескольких государств, одно из которых не входит в состав СНГ; на маяки, а также на плавучие навигационные знаки, соответствующие системе Международной ассоциации маячных служб. |
IMO has also carried out a number of activities in partnership with the International Association of Marine Aids to Navigation and Lighthouse Authorities, IHO and WMO, including hydrographic surveys and evaluation of the need to replace navigational aids. | ИМО также осуществляет ряд мероприятий в партнерстве с Международной ассоциацией маячных служб, МГО и ВМО, включая проведение гидрографических исследований и определение потенциальной необходимости замены навигационных средств. |
1.11 Subsequent to those initiatives, the organization had developed a joint plan for future actions to be undertaken together with the International Association of Marine Aids to Navigation, Lighthouse Authorities and the International Hydrographic Organization. | 1.11 Вслед за этими инициативами Организация разработала план дальнейших действий, подлежащих осуществлению совместно с Международной ассоциацией маячных служб и Международной гидрографической организацией. |
Billy, we need an ambulance to the Lighthouse Hotel! | Билли, скорую помощь в "Лайтхаус" отель. |
Through its Youth Visioning for Island Living partnership with the Lighthouse Foundation, UNESCO initiated several new projects in the Pacific region. | В рамках своего партнерства с организацией «Лайтхаус фаундэйшн» под названием «Будущее островов глазами молодежи» ЮНЕСКО организовала несколько новых проектов в Тихоокеанском регионе. |
Ahem, only my sources told me that you were in the bar at the Lighthouse Hotel with what looked to them very much like a date. | Только мои осведомители сказали мне, что ты был в баре отеля "Лайтхаус" с кем-то, и со стороны это было похоже на свидание. |
I'm just dropping her off at the Lighthouse. | Я просто подвожу её в "Лайтхаус". |
Traditionally Lighthouse is strong in two areas: sports facilities and casinos. | Традиционно сильно Лайтхаус выступил в двух номинациях: стадионы и казино. |
The Community Alliance With Family Farmers Foundation in California promotes non-chemical agricultural production through its Lighthouse Farm Campaign. | В Калифорнии Фонд содружества общин с семейными фермерами пропагандирует ведение сельского хозяйства без применения химикатов в рамках проводимой им кампании "Лайтхауз фарм". |
The deed describes the house as the Lighthouse Villa in Congo Town, which was previously owned by Charles Dakpannah Ghankay Taylor, the former President of Liberia and was sold to Jewel Howard-Taylor on 19 April 2002 for $5 (see annex 23). | Он описывается как вилла «Лайтхауз», расположенная в Конго-Тауне, которой прежде владел Чарльз Дакпанна Ганкей Тейлор, бывший президент Либерии, и которая 19 апреля 2002 года была продана Джуэл Говард-Тейлор за 5 долл. США (см. приложение 23). |
Other notable features of Southampton include the Whale Bay Fort, and Gibbs Hill Lighthouse, which stands on the chain's highest point. | Другими достопримечательностями округа являются форт залива Уэйли и Гиббс Хилл Лайтхауз, стоящий в наивысшей точке островной цепи. |
The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
It provides support for the HTC Vive Developer Edition, including the SteamVR controller and Lighthouse. | В наборе поддерживается версия шлема НТС Vive для разработчиков, контроллер SteamVR и станции позиционирования Lighthouse. |
Another interesting project recently completed by Lighthouse is a long 10.0x3.6 meter banner-type LED video screen on a stage for filming "Make Me a Millionaire" TV lottery in California (USA). | А при подготовке съемочной площадки для новой игровой телевизионной лотереи "Макё Мё а Millionaire" в Калифорнии решено было установить 10,0х3,6 метра светодиодный экран производства Lighthouse Technologies. |
Their third studio album, Lighthouse, features bassist Colin Edwin, also from Porcupine Tree, and vocalist Mariusz Duda from Riverside in addition to Harrison and Limbeek. | Третий студийный альбом, Lighthouse, был записан при участии Колина Эдвина (Porcupine Tree) и Мариуша Дуды (Riverside), а также Харрисона и Лимбека. |
Location: Pitched on a spectacular plateau with breathtaking sea views on the outskirts of the picturesque town of Balchick, the Lighthouse Golf Resort is set in an idyllic location. | Гольф компелекс «Лайт Хаус Гольф Ризорт и СПА» (Lighthouse Golf Resort and SPA) расположен в 10 км от Балчика, рядом с селом Топола и в 35 км от аэропорта Варны. |
In November 2010, the duo announced they were reforming Lighthouse Family and did a full UK & Ireland tour, in February and March 2011. | В ноябре 2010 года дуэт объявил, что Lighthouse Family снова вместе и сделал полный тур по Объединенному Королевству и Ирландии в феврале и марте 2011 года. |