| That lighthouse means a lot to us. | Этот маяк много для нас значит. |
| I knew you'd love that lighthouse. | Я знала, тебе понравится этот маяк. |
| On July 26, 1941, during the Continuation War Soviet troops attempted to capture and blow up the lighthouse, but the Finnish garrison managed to repel the attack. | 26 июля 1941 года в ходе советско-финской войны советские войска предприняли попытку захватить Бенгтшер и взорвать маяк, однако финский гарнизон острова сумел отбить нападение. |
| However, since the design is an allegorical representation of the coat of arms existing at the time, the stamps really depict not the San Miguel, but the Izalco volcano (popularly known as El Faro del Pacífico - The Lighthouse of the Pacific). | Однако, поскольку дизайн является аллегорическим изображением герба, существовавшего в то время, то на марках в действительности изображён не Сан-Мигель, а вулкан Исалько (широко известный как исп. El Faro del Pacífico - Маяк Тихого океана). |
| In 1792 Cromer Lighthouse was in the possession of Trinity House and was fitted with a second flashing light, five reflectors and Argand oil fired lamps on three sides of the revolving frame. | В 1792 году маяк перешел во владении Trinity House и был оснащен вторым мигающим светом, пятью отражателями и усовершенствованными лампами. |
| The Working Party took note of the Guidelines and Criteria for Vessel Traffic Services in Inland Waters established by the International Association of Lighthouse Authorities. | Рабочая группа приняла к сведению Руководство и критерии для служб движения судов на внутренних водных путях, разработанные Международной ассоциацией маячных служб. |
| IMO, together with the International Hydrographic Organization, the International Association of Lighthouse Authorities and the International Association of Ports and Harbours, initiated a project to improve the safety of navigation on Lake Victoria. | ИМО совместно с Международной гидрографической организацией, Международной ассоциацией маячных служб и Международной ассоциацией портов и гаваней выступила инициатором проекта по улучшению безопасности судоходства на озере Виктория. |
| The standard does not encompass signs and signals for waterways operated by the river administrations of certain States of which one is not a member of CIS, beacons or floating waterway signs which fall under the system devised by the International Association of Lighthouse Authorities. | Стандарт не распространяется на навигационные знаки для водных путей, эксплуатируемых речными администрациями нескольких государств, одно из которых не входит в состав СНГ; на маяки, а также на плавучие навигационные знаки, соответствующие системе Международной ассоциации маячных служб. |
| IMO has also carried out a number of activities in partnership with the International Association of Marine Aids to Navigation and Lighthouse Authorities, IHO and WMO, including hydrographic surveys and evaluation of the need to replace navigational aids. | ИМО также осуществляет ряд мероприятий в партнерстве с Международной ассоциацией маячных служб, МГО и ВМО, включая проведение гидрографических исследований и определение потенциальной необходимости замены навигационных средств. |
| 1.11 Subsequent to those initiatives, the organization had developed a joint plan for future actions to be undertaken together with the International Association of Marine Aids to Navigation, Lighthouse Authorities and the International Hydrographic Organization. | 1.11 Вслед за этими инициативами Организация разработала план дальнейших действий, подлежащих осуществлению совместно с Международной ассоциацией маячных служб и Международной гидрографической организацией. |
| Tosh, check the Lighthouse Hotel. | Тош, позвони в "Лайтхаус". |
| Through its Youth Visioning for Island Living partnership with the Lighthouse Foundation, UNESCO initiated several new projects in the Pacific region. | В рамках своего партнерства с организацией «Лайтхаус фаундэйшн» под названием «Будущее островов глазами молодежи» ЮНЕСКО организовала несколько новых проектов в Тихоокеанском регионе. |
| Ahem, only my sources told me that you were in the bar at the Lighthouse Hotel with what looked to them very much like a date. | Только мои осведомители сказали мне, что ты был в баре отеля "Лайтхаус" с кем-то, и со стороны это было похоже на свидание. |
| I'm just dropping her off at the Lighthouse. | Я просто подвожу её в "Лайтхаус". |
| Traditionally Lighthouse is strong in two areas: sports facilities and casinos. | Традиционно сильно Лайтхаус выступил в двух номинациях: стадионы и казино. |
| The Community Alliance With Family Farmers Foundation in California promotes non-chemical agricultural production through its Lighthouse Farm Campaign. | В Калифорнии Фонд содружества общин с семейными фермерами пропагандирует ведение сельского хозяйства без применения химикатов в рамках проводимой им кампании "Лайтхауз фарм". |
| The deed describes the house as the Lighthouse Villa in Congo Town, which was previously owned by Charles Dakpannah Ghankay Taylor, the former President of Liberia and was sold to Jewel Howard-Taylor on 19 April 2002 for $5 (see annex 23). | Он описывается как вилла «Лайтхауз», расположенная в Конго-Тауне, которой прежде владел Чарльз Дакпанна Ганкей Тейлор, бывший президент Либерии, и которая 19 апреля 2002 года была продана Джуэл Говард-Тейлор за 5 долл. США (см. приложение 23). |
| Other notable features of Southampton include the Whale Bay Fort, and Gibbs Hill Lighthouse, which stands on the chain's highest point. | Другими достопримечательностями округа являются форт залива Уэйли и Гиббс Хилл Лайтхауз, стоящий в наивысшей точке островной цепи. |
| The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
| It has several buildings dating to the 19th century including the 1870 Great Inagua Lighthouse. | На территории города расположен ряд зданий, возведённых в XIX веке, а также маяк (англ. Great Inagua Lighthouse). |
| They met when he was working as a barista at the Lighthouse Roasters coffee house in Seattle. | Они познакомились, когда он ещё работал баристой в сиэтловском кафе Lighthouse Roasters. |
| The mystery also was the inspiration for the composer Peter Maxwell Davies's modern chamber opera The Lighthouse (1979). | Композитор Питер Максвелл Дэвис (англ. Peter Maxwell Davies) поставил камерную оперу Lighthouse (1979) на основе событий происшествия. |
| In 1996, Lighthouse was acquired by Sun Microsystems. | В 1996 году Lighthouse Design была приобретена компанией Sun Microsystems. |
| Opened in 2009 with a grant from the Heritage Lottery Fund, the Lizard Lighthouse Heritage Centre is located in the lighthouse engine room, which still features some of the original engines. | Открытый в 2009 году благодаря гранту от организации Heritage Lottery Fund, Lizard Lighthouse Heritage Centre расположен в инженерном помещении маяка, которое все еще содержит некоторые оригинальные двигатели. |