In Belgium, all exports of military materiel are subject to an export licencing regime. |
В отношении поставок из Бельгии любого военного снаряжения действует режим экспортного лицензирования. |
The Energy Law introduces a licencing system for all activities regarding electricity and thermal energy generation, transmission, distribution, including the natural gas transportation as well as energy imports and exports. |
Закон об энергоресурсах предусматривает создание системы лицензирования всех видов деятельности, связанной с производством, передачей и распределением электроэнергии и тепловой энергии, транспортировкой природного газа, а также импортом и экспортом энергоносителей. |
With the aim of ensuring that the work of medical personnel reaches an appropriate level a system of licencing and certification has been introduced for them, medical education has been overhauled, and higher and secondary medical teaching establishments are being licenced. |
В целях обеспечения надлежащего уровня работы медицинского персонала в стране введена система лицензирования и сертификации для медицинских работников, проведена реформа медицинского образования, осуществляется лицензирование высших и средних медицинских учебных заведений. |
and SADC, have made significant progress in transit includes: the operation of harmonized axle load limits; adoption of COMESA carrier licencing; and the application of a regional third-party motor insurance scheme. |
и СРЮА значительного прогресса в облегчении транзита, включая: применение согласованных пределов нагрузки на ось; принятие системы лицензирования перевозчиков ОРВЮА и применение региональной системы страхования гражданской ответственности водителей автотранспортных средств. |
Its provisions encompass marking, record-keeping, licencing and authorization systems, confiscation, deactivation, tracing and brokering. |
Положения Протокола охватывают такие вопросы, как маркировка, документация, системы лицензирования и разрешений, конфискация, списание, отслеживание и посредничество. |