| Democracy, freedom, pluralism and liberalism are the ethos close to every Bangladeshi heart and are an integral part of our political culture. | Демократия, свобода, плюрализм и либерализм составляют близкий каждому бангладешскому сердцу нравственный облик страны и неотъемлемую часть нашей политической культуры. |
| Extreme liberalism that stripped the State of such inherent functions as the defence of national sovereignty, territorial integrity, self-determination and law and order, would threaten the very principles on which the international community is built. | Чрезмерный либерализм, который лишает государство таких его неотъемлемых функций, как защита национального суверенитета, обеспечение территориальной целостности, право на самоопределение и правопорядок, создадут угрозу основным принципам, на которых построено международное сообщество. |
| Liberalism, he says, is not possible in the context of evolutionary theory, given man's ceaseless urge for expansion which conflicts with the idea of equality for all. | Либерализм на практике, продолжает он, не представляется осуществимым если рассматривать его в контексте эволюционной теории, которая подразумевает беспрестанное стремление человека к экспансии, в свою очередь противоречащее идее равенства всех людей. |
| Classical liberalism is a political ideology and a branch of liberalism which advocates civil liberties under the rule of law with an emphasis on economic freedom. | Классический либерализм - политическая идеология, ветвь либерализма, которая утверждает гражданские права и политическую свободу. |
| Eventually it converged on a combination of social democracy and social liberalism (called progressive liberalism in the early years of the party). | В конце концов, установилось сочетание социал-демократии и социального либерализма - так называемый прогрессивный либерализм. |