Indeed, the past 10 years have seen considerable liberalization in this area. |
Действительно, в последние 10 лет в этой области наблюдается значительная либерализация. |
Agriculture reform and liberalization, an unfinished business of the Uruguay Round, remains one of the most important issues in the multilateral trade negotiations. |
Реформа сельского хозяйства и либерализация, незаконченные дела в рамках Уругвайского раунда, остаются одними из наиболее важных вопросов на повестке дня многосторонних торговых переговоров. |
The report observes that there is strong evidence that such economic policies as financial liberalization, privatization and structural adjustment programmes have contributed to increases in income inequality. |
В докладе отмечается, что имеются убедительные доказательства того, что такая экономическая политика, как финансовая либерализация, приватизация и программы структурной перестройки, способствовала повышению неравенства в доходах. |
While trade liberalization can assist in that process, much more is required if sustainable economic development is to be achieved in the developing world. |
Несмотря на то, что либерализация торговли может способствовать осуществлению этого процесса, необходимо приложить намного более напряженные усилия для обеспечения устойчивого экономического развития в развивающихся странах. |
Experiences show that liberalization and privatization yielded mixed results in enhancing efficiency, competitiveness and universal access, and point to the case for the important role of Governments in designing adequate policies and regulations that best suit national contexts and conditions. |
Как показывает опыт, либерализация и приватизация дали неоднозначные результаты в плане повышения эффективности, конкурентоспобности и обеспечения всеобщего доступа, что подводит к вопросу о важной роли государства в разработке надлежащей политики и положений, в наибольшей степени учитывающих национальные условия. |