Furthermore, measures were recently taken by Banque du Liban to ease the terms for obtaining housing loans from banks. |
Кроме того, Банк Ливана недавно принял меры по облегчению условий для получения жилищных кредитов в банках. |
An independent commission named the Special Investigation Commission, which has a judicial character and a juridical personality, was established at the Banque du Liban. |
В Банке Ливана была создана независимая комиссия, называемая Специальная следственная комиссия, которая действует в качестве судебного органа и является юридическим лицом. |
Reply: (Provided by the Banque du Liban, the report of which is annexed hereto) |
Ответ (доклад Банка Ливана прилагается к настоящему докладу) |
Such operations may be effected only through banks and financial institutions by prior authorization of the Banque du Liban, which has the discretionary power to grant or deny such authorization depending on whether it deems it to be in the public interest. |
Такие операции могут осуществляться только через банки и финансовые учреждения, имеющие на это специальное разрешение Банка Ливана, который может по своему усмотрению выдавать или не выдавать такие разрешения в зависимости от того, отвечает ли это, по его мнению, государственным интересам. |
Today all stamps of Lebanon are marked simply Liban. |
В настоящее время на всех почтовых марках Ливана указано просто «Liban». |