These three cases are set forth in annexes 1.4, 2.4 and 3.4 of the letter from the Banque du Liban. |
Информация об этих трех случаях содержится в приложениях 1.4, 2.4 и 3.4 доклада Банка Ливана. |
The Commission witnessed the wreckage of the Liban Lait factory. |
Особенно серьезный ущерб был причинен сельскохозяйственному сектору, прежде всего на юге Ливана. |
The Banque du Liban has no STRs by the financial monitoring officer of any agent banks or financial institutions in Lebanon that relate to the financing of terrorism. |
Случая, когда какой-либо сотрудник, отвечающий за осуществление контроля за счетами того или иного банка или финансового учреждения, уведомил бы Банк Ливана о какой-либо подозрительной операции, имеющей отношение к финансированию терроризма, не было. |
The Banque du Liban monitors transfers conducted by institutions that have obtained its prior authorization. |
Банк Ливана осуществляет контроль за операциями по переводу средств учреждениями, которым он предварительно выдал на это необходимое разрешение. |
The Banque du Liban monitors transfers conducted by institutions that have obtained its prior authorization. |
В случае если Банк Ливана установит, что то или иное учреждение осуществляет переводы, не имея на то соответствующего разрешения, он сообщает об этом компетентным судебным властям. |