| These three cases are set forth in annexes 1.4, 2.4 and 3.4 of the letter from the Banque du Liban. | Информация об этих трех случаях содержится в приложениях 1.4, 2.4 и 3.4 доклада Банка Ливана. |
| Mr. Samir Baradhi, Association de companies d'assurances au Liban, | Г-н Самир Баради, Ассоциация страховых компаний Ливана, Бейрут |
| As for its structure and powers, under article 6 of the Combating of Money-laundering Act No. 318/2000, an independent commission known as the Special Investigation Commission has been established at the Banque du Liban. | Что касается структуры полномочий, то в соответствии со статьей 6 Закона о борьбе с отмыванием денег Nº 318/2000 в Банке Ливана создана независимая комиссия, называемая «Специальная следственная комиссия». |
| The Banque du Liban monitors transfers conducted by institutions that have obtained its prior authorization. | Банк Ливана осуществляет контроль за операциями по переводу средств учреждениями, которым он предварительно выдал на это необходимое разрешение. |
| In the annexed report, the Banque du Liban has provided a copy of the legal and regulatory provisions requiring banking institutions that conduct transfers to obtain prior authorization from the Banque du Liban. | В прилагаемом к настоящему докладу докладе Банка Ливана содержатся тексты законов и постановлений, в которых устанавливается, что банковские учреждения, осуществляющие операции по переводу средств, обязаны иметь на это специальное разрешение Банка Ливана. |