| An independent commission named the Special Investigation Commission, which has a judicial character and a juridical personality, was established at the Banque du Liban. | В Банке Ливана была создана независимая комиссия, называемая Специальная следственная комиссия, которая действует в качестве судебного органа и является юридическим лицом. |
| Reply: (Provided by the Banque du Liban, the report of which is annexed hereto) | Ответ (доклад Банка Ливана прилагается к настоящему докладу) |
| Mr. Samir Baradhi, Association de companies d'assurances au Liban, | Г-н Самир Баради, Ассоциация страховых компаний Ливана, Бейрут |
| In its report annexed hereto, the Banque du Liban sets forth a list of cases relating to terrorism and the financing of terrorism submitted to and investigated by the Special Investigation Commission. | Банк Ливана включил в свой прилагаемый доклад перечень вопросов, касающихся терроризма и финансирования терроризма, по которым орган финансовой разведки проводил расследование. |
| In the annexed report, the Banque du Liban has provided a copy of the legal and regulatory provisions requiring banking institutions that conduct transfers to obtain prior authorization from the Banque du Liban. | В прилагаемом к настоящему докладу докладе Банка Ливана содержатся тексты законов и постановлений, в которых устанавливается, что банковские учреждения, осуществляющие операции по переводу средств, обязаны иметь на это специальное разрешение Банка Ливана. |