An independent commission named the Special Investigation Commission, which has a judicial character and a juridical personality, was established at the Banque du Liban. |
В Банке Ливана была создана независимая комиссия, называемая Специальная следственная комиссия, которая действует в качестве судебного органа и является юридическим лицом. |
They are then stored at the Banque du Liban in a special safe and the requisite number is removed once a month, or as necessary, by the Directorate-General for Public Security. |
После этого бланки хранятся в Банке Ливана в специальном сейфе, и нужное их количество изымается ежемесячно или по мере необходимости Главным управлением общественной безопасности. |
(c) For its part, the Banque du Liban informed us that it had received no reports of any suspicious non-profit organizations and had therefore taken no action against any such organization. |
с) Со своей стороны Банк Ливана информировал нас о том, что он не получал сообщений о каких-либо подозрительных некоммерческих организациях и поэтому не принимал каких-либо мер против таких организаций. |
Capricia Chabarekh, Environmental Specialist, ECODIT Liban, outlined Lebanon's national report for the Conference and provided an overview of its efforts towards a national strategy for sustainable development. |
Каприсиа Чабарех, специалист по вопросам экологии, организация «ЭКОДИТ-Ливан», вкратце остановилась на национальном докладе Ливана для Конференции и представила общий обзор усилий Ливана по выработке национальной стратегии устойчивого развития. |
The Banque du Liban monitors transfers conducted by institutions that have obtained its prior authorization. |
В случае если Банк Ливана установит, что то или иное учреждение осуществляет переводы, не имея на то соответствующего разрешения, он сообщает об этом компетентным судебным властям. |