| More recently, the Committee has been in the process of establishing liaisons with other international organizations. | Позднее Комитет начал устанавливать связи с другими международными организациями. |
| And isn't it the case that this investigation missed key opportunities and failed to examine leads because it was compromised by your personal liaisons with DI Hardy? | И разве это не дело что этот расследования пропущенные ключевые возможности и не исследует приводит потому что она была скомпрометирована ваша личные связи с ди Харди? |
| Procedures compromised, personal liaisons got in the way of the truth. | Процедуры скомпрометированы, личные связи встали на пути к истине. |
| A few years earlier, the Committee had named members to act as liaisons with United Nations and regional bodies active in combating racial discrimination. | Несколько лет тому назад Комитет назначал своих членов действовать в качестве координаторов по связи с Организацией Объединенных Наций и региональными органами, занимающимися деятельностью по борьбе против расовой дискриминации. |
| The non-governmental organization representatives also download many United Nations reports and documents so they may be electronically sent to the regional non-governmental organization liaisons for further distribution. | Представители неправительственных организаций также «загружают» в электронную базу данных большое число докладов и документов Организации Объединенных Наций для направления по каналам электронной связи в региональные отделения по вопросам связи для последующего распространения. |
| Please provide information on the status of children born from incestuous liaisons. | Просьба представить информацию о статусе детей, рожденных в результате кровосмесительных связей. |
| He further mentioned his plans to develop a matrix of liaisons in order to identify possible gaps. | Кроме того, он упомянул о своем намерении разработать план-схему связей для выявления возможных пробелов. |
| The IAPH delegation emphasized the need for establishing similar Rapporteur liaisons with other regions, and, in particular, with organizations in Africa and Latin America. | Делегация МАПГ подчеркнула необходимость налаживания аналогичных связей между докладчиками с другими регионами, и в частности с организациями в Африке и Латинской Америке. |
| All entities of the United Nations will designate liaisons to strengthen links with non-governmental organizations and seek new ways to engage the private sector in the achievement of its objectives. | Все подразделения Организации Объединенных Наций назначат координаторов для укрепления связей с неправительственными организациями и поиска новых способов привлечения частного сектора к решению стоящих перед Организацией задач. |
| A Madame de La Fayette key, a Dangerous Liaisons bass and Benjamin Constant strings. | За ключ мадам ла Файет бас "опасных связей" и струны Бенжамина Константа. |
| Rwanda is proud to be among those States that have designated national focal points to act as liaisons on the implementation of the Programme of Action. | Руанда гордится тем, что наряду с другими государствами она учредила национальные центры, которые будут играть роль связующих звеньев в осуществлении Программы действий. |
| Creating "national agencies" to act as liaisons when working in partnership with regional and local governments on matters needing urgent and special attention, such as major reconstruction zones. | создание "национальных учреждений" в качестве связующих звеньев в процессе сотрудничества с региональными и местными государственными органами по безотлагательным вопросам и вопросам, требующим особого внимания, таким как глобальная реконструкция зон. |